English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fleeting

Fleeting translate Turkish

505 parallel translation
Let's pretend that we're a couple from high school who met by chance and then parted ways after sharing some ddukbokki... simple and fleeting.
İkimizin liseli olduğunu ve buluştuğumuzu varsayıp baharatlı pirinç kekini yiyip ayrılalım.
He followed the fleeting shadows and came to a large estate where a forlorn manor rose up among ancient trees.
Kısa ömürlü gölgeleri takip ederek vardığı arazide yaşlı ağaçlar arasında yükselen ıssız bir malikâne görüyordu.
Then please pretend, for just one fleeting moment, that I'm asking.
O halde kısa bir süre için sorduğumu varsay.
Life may be swift and fleeting
Yaşam kısa ömürlü olabilir
But perhaps it was only a fleeting impulse whose very fervor made it suspect.
Ama belki de, onun aşırı coşkusunun şüpheli hale getirdiği... kısa süreli bir güdüydü.
This man, together with Sheriff Kretzer and a crew of volunteer rescue workers... is tirelessly fighting this battle against stubborn rock and fleeting time... with a human life at stake.
Bu adam Şerif Kretzer ve gönüllülerden oluşan kurtarma ekibiyle geçit vermeyen kayalar ve hızla azalan zamana karşı savaşarak bir hayat kurtarmaya çalışıyor.
You'll see, it'll pass like a breath. Oh, my dear.. Life is a fleeting breath.
Hayat zaten uçucu bir nefes.
False, fleeting, perjured Clarence... " that stabbed me in the field by Tewksbury!
Dönek, düzenbaz, riyakâr Clarence Tewksbury'de, savaş alanında beni hançerleyen sendin.
- A fleeting glance, wasn't it?
- Bir anlık bir bakış, değil mi?
Outside the neighborhood, beyond its fleeting and continually threatened changelessness, stretched a half-known city... where people met only by chance, losing their way forever.
Muhitin dışında, kısa süren ve sürekli olarak tehdit edilen... değişmezliğinin ötesinde, insanların yolunu sonsuza dek kaybederek... yalnızca şans eseri olarak birbiriyle karşılaştığı az bilinir bir şehir uzanıyordu.
Targets of fleeting opportunity.
Kendi başımıza hedef saptamak.
That fleeting, ephemeral vapor, it appeareth and it vanisheth.
Bu his, geçici buhar gibi, Göründü ve yokoldu. James, yeni vasiyetname.
Life is so fleeting, isn't it?
Hayat çok kısa, değil mi?
Women and soldiers who spend fleeting nights together always talk about returning home together.
Gecelik birlikteliklerde kadınlar ve askerler eve birlikte döneceğiz diyorlar hep.
I have renounced those fleeting pleasures.
- Bu tür zevklerden elimi çektim artık.
He spoke with feeling about the fleeting nature oflife.
Fani hayatlarımız hakkındaki hislerinden konuştuk.
I had this fleeting hope...
Bu fani umudu taşıyordum...
Five years ago, I got a fleeting glimpse...
Beş yıl önce bir an için gözüme ilişti...
Excuse me. Got a fleeting glimpse of him as he made his getaway.
Doğrusu, o kaçarken, bir an gözüme ilişiverdi.
We're quicksilver, a fleeting shadow, a distant sound.
Biz cıva gibiyiz, bir kısa gölge, uzaktaki bir sesiz.
A fleeting glimpse into the lost world..... of innocence.
Masumiyetin kayıp dünyasına kısa bir bakış.
# While I draw this fleeting breath
# While I draw this fleeting breath
But you know, Misako, to know a man is not so terrible as that, it's just a fleeting moment.
Ama sende bilirsin Misako bir adamla ilişkiye girmek o kadar korkunç bir şey değil. Yalnızca kısacık bir an.
Fleeting glimpses of women
Benim bütün sıkıntılarım orada hafifler.
And if I now push this analysis further I think there is a reason for living simply in memory and in the facility for stopping to enjoy the present that is, to catch a fleeting reason to be alive and to have kept it a few seconds and after it has been unearthed from the circumstances surrounding it
Şimdi bu analizi daha ileriye taşırsam sanırım basit bir hayat yaşamak için bir sebep bulabilirim ve şimdiki zamanın getirilerinden eğlenmeyi bırakabilirim işte bu, yaşamak için yakalanabilecek nedenlerden birisi onu yakalayıp bir iki saniye tutabilirsem çevresinde bulunan şartlardan onu söküp çıkarabilirim.
Military secrets are the most fleeting of all.
Askeri sırlar hükmünü çok hızlı kaybeden şeylerdir.
And so I had my moment of glory, that brief, fleeting glory, which, of itself, cannot last, but while it does, is the best game of all.
Şeref anımı yaşadım. Doğası gereği çok uzun sürmeyen, kısa ve hızlı geçen o şeref anı. Sürdükçe dünyanın en iyi oyunudur.
A slave stood behind the conqueror... holding a golden crown... and whispering in his ear a warning... that all glory... is fleeting.
Köleler komutanın arkasında dururlardı altından bir taht taşırlardı bu alaya bir uyarı yapardı bütün zafer bir kişiye ait.
When this fleeting life is done we will be together forever
" Bu fani ömür sona erdiğinde, ilelebet beraber olacağız.
Remember... When this fleeting life is done, we will be together forever
Unutma bu fani ömür sona erdiğinde, ilelebet beraber olacağız.
We pray to Thee, O Lord, to keep us away from men possessed of the fleeting pleasures of the carnal urge, of violence, of discord.
Ulu Tanrım, sana dua ediyoruz, bizleri geçici bedeni zevklere, şiddete ve uygunsuz arzulara sahip bu insanlardan koru.
You don't see them grow old. What makes the streets of Paris so fascinating is the constant yet fleeting presence of women whom I'm almost certain never to see again.
Paris'in sokaklarını bu kadar büyüleyici kılan şey kesinlikle kendilerini bir daha görmeyecek olduğum bayanların çok hızlı gerçekleşen sirkülasyonudur.
That thing with Juan was just a fleeting weakness.
Juan'ın yaptığı şey onun zayıflığı.
The dead hours, empty passages, the fleeting and poignant desire to hear no more, to see no more, to remain silent and motionless.
Ölmüş vakitler boş geçitler gelip geçici ve kederli, hiçbir şey duymama görmeme sessiz ve hareketsiz kalma isteği.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Yavaşlayan hayatının anlık yansımalarını su birikintilerinde dükkan vitrinlerinde, arabaların parıldayan kaportalarında yakalayabileceksin artık.
Time is fleeting
Zaman ne çabuk akıyor
Come, my love, come today, where everything in life is fleeting.
Aşkım, gel bugün. Her şey fani bu hayatta.
"I just had a fleeting vision of you sitting in an office with a craggy middle-aged man with whom you are, or will be, emotionally involved."
"Seni, aranızda duygusal bir bağ olan veya olacak olan orta yaşlı bir adamla aynı ofiste çalışırken görüyorum."
for a fleeting memory evoked by a word of truth, by their former ingenuousness and modesty,
neden ileri geldiğini anlamak.. üzerindeki örtüyü kaldırmak istedim.
For a fleeting moment, they become fashionable.
Kısa bir süre moda oluyorlar.
Fleeting moments.
Hem de çok kısa.
Pleasure is fleeting.
bu acıdan memnuniyet duyarım.
Just fleeting sensations.
Sadece hareketli duyular.
When I was a child I caught a fleeting glimpse Out of the corner of my eye
Çocukken gözümün ucundan birşey geçmişti, hayâl gibi.
wandering Jews, quaking Japanese ; by living on a rug that jesting nature is ever ready to pull out from under them they've got into the habit of moving about in a world of appearances : fragile, fleeting, revocable, of trains that fly from planet to planet, of samurai fighting in an immutable past.
sürgün Yahudiler, sallanan Japonlar sakaci doganin altlarindan çekmeye yatkin oldugu bir halinin üzerinde yasamak görünüslerden ibaret bir dünyada hareket etme aliskanligi :
Power is fleeting.
Güç gelip geçer.
* And though the meeting may be fleeting *
Ve karşılaşma kısacık olsa bile
When the sun is shining on the mountains, farmers in their rice paddies with their water buffalo, and palm trees, monkeys, birds, and even the strange insects, for a fleeting moment I'm not in a war zone at all,
"Güneş dağlarda parıldadığında," "pirinç tarlaları çiftçiler, buffalolar," " ve palmiye ağaçları, kuşlar, maymunlar, hatta garip böcekler
And all of it, all of it so fleeting... that my words seem nothing more than a drunken confession.
Ve hepsi, hepsi çok kısa süreli Benim bu sözlerim Sarhoş bir itiraftan
A fleeting thought that drifts in and out of the transom of your mind.
Aklının ucuyla. Şöyle gelgeç bir düşünce.
"It is the shadow of a fleeting breath."
Bir nefes Ve bir gölge Zor bir hayat. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]