English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Flippant

Flippant translate Turkish

80 parallel translation
Be flippant about your own crimes if you want to, but don't be flippant about mine.
Eğer istiyorsan kendi aptallıkların için saygısız olabilirsin, fakat benimkiler için saygısızlık etme.
I didn't mean to be flippant.
Saygısızlık etmek istememiştim.
Don't be flippant.
Küstahlaşma.
- Don't be flippant about this!
- Bu konuda ciddiyetsiz olma!
Occasionally, in our series, we touch on a subject that is far too real to be made the butt of my usual flippant remarks.
Zaman zaman, dizilerimizde, öyle bir konuya dokunuruz ki, benim her zamanki ciddiye alınmayacak sözlerimi desteklemeyecek kadar gerçek olabilir.
Don't be flippant!
Küstahlaşma!
You're flippant and always tease me
Çok kötüsün, benimle hep alay ediyorsun.
And no little friends over here repeating rhymes... asking flippant questions... and talking in those nagging baby voices.
Ve burada tekerlemeler söyleyip, küstah sorular soracak... mızmız bebek sesleriyle konuşacak... minik arkadaşlarını da istemiyorum.
You're being very flippant about this.
Bu konuda çok küstahlaşıyorsun.
you would be wise to lose your flippant ways if you wish to join the honorable foot clan.
Saygıdeğer Ayak Klanı'na katılmayı istiyorsanız bu küstah takılmalara bir son vermelisiniz.
- Don't get flippant about this!
- Sözlerimi ciddiye almalısınız!
I don't mean to be flippant or enrage you, but you're a psychotic man.
Seni kızdırmak istemem ama psikopatsın.
- THIS ISN'T SOME FLIPPANT THEORY.
- Bu öylesine bir teori değil.
If you're in a conference in which decisions are being made on what to put on page one, or what not, you would get, I think, the impression that important decisions were being made in a flippant and frivolous way,
Bu eşsiz ve çoğu zaman korkutucu sorular onun öğrenme arzusunun bir yansımasıydı. Benim sormak istediğim...
Don't be flippant, Michael.
lKüstahlaşma Michael.
And that's not flippant? N... No.
- Ve bu ciddiyetsizlik değil?
Flippant is my favorite line from Moby Dick.
- Hayır. Ciddiyetsizlik, Moby Dick'te en çok sevdiğim şey.
If, despite what you have seen, you still wish to follow the Kingdom ´ s slalom course, spend more time with our little flock, and listen yet again to this gentleman ´ s flippant remarks, for Satan ´ s sake be prepared to take the Good with the Evil.
Gördüklerinize rağmen hala Kingdom'ın slalomunu izlemeye ve yorumlarımı dinlemeye devam etmek istiyorsanız Şeytan aşkına kötülüğe iyilikle karşı koymaya hazır olun.
A fast, chic, and charming Pangja. Yet a flippant, fluttery, and sly Pangja.
Beni tanımadın mı?
Get flippant.
Hafife al bakalım!
- Are you being flippant with me?
Bana küstahlık mı ediyorsunuz?
Your flippant attitude almost got you killed once before.
Bu küstah tavrın daha önce neredeyse öldürtecekti seni.
I didn't like how flippant she was being about Neil's death.
Neil'in ölümü hakkında küstahlık yapması hiç hoşuma gitmiyordu.
All right. Don't be flippant, okay?
Tamam, ciddi ol, olur mu?
You are flippant, having had no personal contact with these things, but I haven't asked you to investigate the death of Sir Charles.
Bu şeyleri, bire bir görmüş olsaydınız daha ciddiyetle yaklaşırdınız. - Ölümü araştırmanızı istemedim.
Don't you dare be flippant with me
Bana küstahlık yapmaya kalkışma.
I'm not going to say anything flippant or ironic to you.
Sana küstahça ya da alaycı hiç birşey söylemeyeceğim.
If you knew how your days were numbered, you wouldn't be so flippant.
Günlerinin sayılı olduğunu bilseydin, bu kadar küstah olmazdın.
Don't be flippant, George.
- Ona saygısızlık yapma, George.
But they were so flippant that they were singing a happy-go-lucky song which happens to be one I wrote.
Ancak, o kadar ciddiyetsizlerdi ki, benim yazdığım neşeli bir şarkıyı söylüyorlardı.
I'm not trying to be flippant here.
Saygısızlık etmek istemiyorum.
I don't want you to be flippant with me.
Benimle küstahça konuşmanı istemiyorum.
I don't want you to be flippant.
Küstahlaşmanı istemiyorum.
And... I don't want you to make a flippant decision about this.
Bu konuda uçarı bir karar almanı istemiyorum.
That you are flippant and show yourself too much to the people. That you rejoice in their acclaim, smiling, nodding and waving at them.
Küstahça hareketlerde bulunarak, kendinizi teşhir ediyormuşsunuz ve kur yapıyormuşsunuz.
If it was there, they wouldn't be so flippant.
Eğer orada olsaydı, bu kadar küstahça davranamazlardı.
You never can tell about him, his answers are so flippant, his attitude is so bizarre in many instances.
Kesinlikle onunla ilgili konuşamaz, cevabı çok saygısızca davranışları her zaman ki gibi çok umursamaz.
Are you being flippant with me?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
It's hard for us, with, and with, without being flippant, to even see a scenario, within any kind of realm of reason, that would see us losing one dollar in any of those transactions.
Küstahlaşmak istemeyiz ama... Yatırımcılarla konuşan Joseph Cassano AIG Toplantısı, Ağustos 2007. ... bu işlemlerde herhangi bir sebeple tek bir dolar kaybetmemize neden olacak bir senaryoyu mantık sınırları içinde görmemiz zor.
Don't be flippant.
Bu kadar alaycı olma.
Don't be so flippant without knowing much!
Bir şey bilmeden arsız arsız konuşma!
- You're so flippant, aren't you?
Çok küstahsın.
But his behavior is flippant and skittish
Ancak tavırları ciddiyetsiz ve laubalice.
This family- - and forgive me for being so flippant- - has a number of odds-on favorites.
Kusura bakmayın ama bu aile bahsin birkaç favorisinden biri.
You are so flippant!
Ne kadar küstahsın!
Flippant?
Küstah mı?
I'm sorry about being flippant with you the other day.
Geçen gün sana karşı küstahça davrandığım için üzgünüm.
No, I'm not being flippant.
Ben hiç büyümedim.
Flippant?
Uçarı mı?
Oh, he was just being a flippant and jackass-y.
Küstahça ve ahmakça davranıyor.
Don't be flippant, Jed.
Dışarda gezme hayali mi kuruyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]