English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Footing

Footing translate Turkish

410 parallel translation
Yeah, but she sure unwrapped them when she got on safe footing'.
Evet ama ayakları yere sağlam basmaya başladığında kollarını çözdü.
Guild's hot-footing around now looking for Wynant.
Guild her yerde deli gibi Wynant'ı arıyor.
Your being my servant... wouldn't you like to stand on an equal footing with me?
Benim uşağım olarak... benimle eşit koşularda olmak istemez miydin?
When I came into the household, things were already on a bad footing.
Ben geldiğim zaman zaten ev halkının durumları kötüydü.
I hate low, underhanded people like policemen pussy-footing after you.
Sinsice ardında dolşan polisler gibi basit, alçak adamlardan nefret ederim.
I consider it almost humorous the way you came hot-footing it after me alone.
Peşimden böyle ateşli şekilde... tek başına gelmeni neredeyse eğlenceli buluyorum.
- I'm sorry, I lost my footing.
- Affedersiniz, ayağım kaydı.
It felt like if I just got a solid footing, I could carry the world on my shoulders.
Ayaklarımı kaya gibi sağlam hissederdim dünyayı omuzlarımda taşıyabilirdim.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Güvertedeki gevşek tahtalar üzerinde yürürken birden Gloucester dengesini kaybediyor. Onu tutmaya çalışıyorum, ama düşerken bana çarpıp beni denize yuvarlıyor. Bir anda dalgalar tepemden aşmaya başlıyor.
You said she heard a kitten meow... and went to see what it was and accidentally missed her footing... and fell five flights to the courtyard below.
Yavru bir kedi sesi duyduğunu bakmaya giderken kazayla boşluğa basıp beş basamaklı merdivenden avluya düştüğünü söylemiştin.
You get a crazy yen for a fella, and come hot-footing it out here squealing about salvation.
Bu adam için çılgınca bir tutkuyla buralara koşup Kurtarıcımsın diye cıyaklıyorsun.
Before viewing tonight's chronicle, we must identify the party who is footing the bill.
Bu gecenin günlüğünü izlemeden önce, faturayı kimin ödeyeceğini belirlememiz gerekiyor.
lost his footing and asked me to grab the girl.
Ayağını bastığı dal koptu ve benden kızı tutmamı istedi.
Men and women are on an equal footing
Erkekler ve kadınlar eşit şartlara sahip olacak.
Our physical condition caused us to tire readily and we were never sure of our footing.
Fiziksel durumumuz sık sık yorulmamıza neden oluyordu... sağlam adımlar atamıyorduk.
The third regiment, on a war footing, is marching towards us.
Üçüncü Alay savaş durumunda, bize doğru yürümekte.
We had rain and sleet this morning but the field was covered with a tarpaulin so the footing down there is fairly good.
Bu sabah yağmur ve sulusepken kar yağmıştı. Ama stadın üzeri muşambayla örtüldüğü için zemin koşulları şu an oldukça iyi.
I have to be careful not to lose my footing.
Bastığım yere dikkat etmeliyim, düşecek gibiyim.
New group members will solidify our footing and help us increase in strength.
Yeni üyelerimiz temelimizi sağlamlaştıracaklar... Gücümüze güç katacaklar.
- Put all units on a full war footing.
- Tüm birimlerinizi savaş durumuna getirin.
- I lost my... footing.
- Kaybettim... hayata beni bağlayanları.
Don't lose your footing.
Adımlarınızı sağlam atın. Sıra sende, evlat.
We've got a good footing
İyi başlangıç yaptık.
Now we're on solid footing.
Şimdi ayağımız yere sağlam basıyor.
We'll still play, but on equal footing.
Oynamaya devam edeceğiz ama eşit şartlarda.
The footing is solid.
Zemin oldukça sert.
The footing is good.
Çok rahat yürünüyor.
It is sad work footing it with no one to give you a squeeze.
Size hiç yakın olamamaktan çok daha iyidir.
STARBUCK : It was nasty footing :
Zemin çok kötüydü.
It's just that the jacket would really help... to put the affair off on the proper footing.
Ceket sadece... uygun koşullarda erteleme hususunda yardımcı olacak.
If you lose your footing, you can sometimes fall very far.
Ayakta durma yeteneğini kaybedersen, bazen çok uzaklara düşebilirsin.
Then we'll release Bai Bing And then we'll be on equal footing
Sonra da Bai Bing'i size vereceğiz ve herkes istediğini alacak!
Just now you've said we're on equal footing
Temin herkes istediğini alacak dediniz
Watch your footing along the way!
Adımlarını kolla!
He has it with our brother's demands to talk with the greats of the world from equal footing.
Mircea'nın kendisini dünyanın en büyüğü ile eşit görmek istiyormuş.
Why don't you tip a guy off when your old man is pussy footing around?
Baban etrafta sessizce yürüdüğünde neden adamı uyarmıyorsun?
It's better than footing'it, man.
bastıgım yerden daha iyidir adamım.
Watch your footing, there you go.
Ayağını bastığın yere dikkat et.
I'm the cop that's footing your bills, that's what.
Cezan birikmiş, onu kesiyorum.
We're on equal footing now.
Şimdi eşit durumdayız.
Most of my life I've been in places where... I've worked in places where it's difficult to converse with someone on equal footing.
Hayatımın büyük çoğunluğu insanları hepimizin eşit olduğuna inandırmak. zorunda olduğum yerlerde çalışarak geçti.
I'm putting us on combat footing.
Bizi mücadele tabanı yapıyorum.
Human contact. But I think, from now on, I'd prefer to keep our relationship on a professional footing.
Ama bence bundan sonra ilişkimizi yine aynı profesyonel çerçevede yürütmeliyiz.
I'm going to help you with your footing.
Burası çok... - Ben inmene yardım edeceğim.
Find your footing.
Bastığınız yere dikkat.
Watch your footing.
İçeri girin. Dikkat edin.
" Now that nobody has a house anymore, here we are all on an equal footing.
Onlara dedim ki, Artık hiç birinizin bir evi yok. Benim bir evim yok, ama sizinde yok! "
You and I would never have been on a very firm footing.
Babamla ilişkimi iyice bulandırırdı. Seninle ilişkimiz de güçlü olmazdı.
Don't look down. It will throw you off balance... and you'll lose your footing.
Yere bakma, dengeni bozar ve adımlarını şaşırısın.
- By marrying you, he gains some footing in the family, exerts his influence on your father..... and keeps his inheritance.
- Sizinle evlenerek, ailede bir yer edinecek, babanız üstünde etkisini kullanacak... ve mirasını garantiye alacak.
Yes... well, I'm sure if we really try we can keep things on a professional footing.
Evet. Çaba harcarsak ilişkimizi profesyonel düzeyde sürdürebiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]