English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Forlorn

Forlorn translate Turkish

142 parallel translation
He followed the fleeting shadows and came to a large estate where a forlorn manor rose up among ancient trees.
Kısa ömürlü gölgeleri takip ederek vardığı arazide yaşlı ağaçlar arasında yükselen ıssız bir malikâne görüyordu.
" Once I was happy but now I'm forlorn
" Mutluydum bir zamanlar, kaldım şimdi bir başıma
Oh, darling, don't look so forlorn.
Sam hayatım, bu kadar asma suratını.
♪ May make us forlorn ♪
Bizi perişan edebilir
Men with long criminal records... and simple men snatched from peaceful pursuits... all to be shoved into the glare of the lineup platform... scrutinized, questioned and released... in the forlorn hope that one... just one of all these hundreds... might be the man they sought.
Uzun sabıka kaydı olan adamlar ve sakin araştırmalardan yakalanan basit adamlar hepsi de platformun parlak yüzeyine itildi dikkatle incelendi, sorgulandı ve serbest bırakıldı bu yüzlerce kişiden birinin aradıkları adam olabilmesi uzak bir umuttu.
"Magic casements, opening on the foam " of perilous seas, in faery lands forlorn. "
"Terk edilmiş perili ülkenin köpükten ve tehlikeli denizlerine açılan büyülü pencereler."
Tell us suppose there is a sort of forlorn sort of place.
Bize yalnızlığı ve terk edilmişliği hatırlatıyor belki de.
Seemed so forlorn lately.
Son zamanlarda çok üzgün görünüyor.
- A forlorn hope.
- Küçük bir umut.
A sky without moon I sing forlorn
Umutsuzca aysız bir gökyüzüne şarkı söylüyorum
When other babes giggled and gurgled and wiggled I proudly was loudly forlorn!
Diğer bebekler kıkırdayıp aguladığında ben gururla kimsesizliği haykırdım.
â ™ ª From a spot in Tipperary â ™ ª â ™ ª The hearts of all the girls I am a thorn in â ™ ª â ™ ª But before the break of morn â ™ ª â ™ ª Sure,'tis them who'll be forlorn â ™ ª
# Bütün kızların belasıyım peşlerinden koşan # Ama hissedecekler kendilerini perişan... #... sabah olmadan
This is a forlorn place.
Burası bir harabe.
" Of perilous seas, in faery lands forlorn.
" Tehlikeli sulara, sahipsiz tarlalara, perişan!
" Forlorn!
Perişan!
She was so forlorn and so happy to see us that I felt guilty about the entire episode.
Tümüyle sahipsiz ve bizi gördüğü için çok mutluydu ki ben tüm bu sahne için kendimi suçlu hissediyordum.
What, sweeting? All forlorn?
Ne, terliyor musun, benzin mi soluk?
Write the last word, so forlorn
Son sözler Yazılmak zorunda
I'm afraid that is a forlorn hope, doctor.
Ne yazık ki uzak bir ümit.
Or just husky and forlorn?
Yoksa sadece kabuklu ve boş mu?
Or just husky and forlorn?
Yoksa kabuklu ve boş mu?
This is the maiden all forlorn... that milked the cow with crumpled horn... that tossed the dog that worried the cat... that killed the rat that ate the mold... that lay in the house that Jack built.
Bu, inek. Kıvrık boynuzlu. İnek, köpeğe toslamıştı, köpek kediyi rahatsız etmişti.
This is the maiden all forlorn that milked the cow with the crumpled horn... that tossed the dog that worried the cat... that killed the rat that ate the mold- -
Bu hizmetçi üzgün ve mahzun... Kıvrık boynuzlu inekten, süt sağardı. İnek köpeğe toslamıştı, köpek kediyi rahatsız etmişti.
It was a forlorn hope, sir, yes.
Benimki boş bir ümitti efendim, evet.
Do you hear this forlorn creature?
Bu üzgün kulunu duyuyor musun?
And on that hot and forlorn summer street, she left a piece of her life
O sıcak ve ıssız Yaz sokağında Hayatının bir parçasını bıraktı o
Uh, just make me sound forlorn.
Perişanmışım gibi göster.
Forlorn?
Perişan mı?
He said he was very sorry that he couldn't make it, and he was absolutely forlorn and he had to...
Gelemediği için çok üzgün olduğunu söyledi, perişan haldeydi ve yapması gereken...
Yeah, and forlorn.
Evet, ayrıca perişan.
I mean, that's the word for it, absolutely forlorn.
Doğru kelime bu, tamamen perişan.
- We're all forlorn these days.
- Bugünlerde hepimizde ümitsizlik var.
Am I leading the crew on a forlorn mission, with... no real hope of success?
Tayfayı hiç başarı şansı olmayan [br] ümitsiz bir göreve mi sürüklüyorum yoksa?
Oh, he just looked so forlorn, Smithers, with his... "I can't go to prison, Monty. They'll eat me alive!"
Hapishaneye gidemem Monty, orada beni çiğ çiğ yerler dercesine çaresizce bakıyordu, Smithers.
Forlorn, I will roam the earth by myself, thinking of you and pausing occasionally to have the sex with the skullses.
Terk edilmiş, tek başıma yollara düşeceğim, seni düşünerek... ve zaman zaman kafalarla seks yapmak için duraklayarak.
Isn't this the strangest, Most forlorn monument?
Sence de bu en tuhaf anıt değil mi?
The horn sounds so forlorn
Öylesine hüzünlüce çalıyorlar ki
Long have I been forlorn, and all for thee.
Seni ve hizmetkarlarını saygıyla selamlıyorum.
But somehow forlorn and hopeless... Please be kind enough to feel some compassion for him
İyi görünüşlü orta yaşlı bir adam, güzel elbiseleri olan pek yoksul görünmeyen biri.
Cry forlorn.
Daha fazlası için atılan bir çığlık.
Since I am forlorn
Mutsuz olduğum için.
Alone and forlorn...
Yalnız ve terk edilmiş bir şekilde... çorak topraklara doğru yürüdüm.
He saw pride and wealth confounded as an object lesson to the world, while at the same time poverty and humility were crowned for the edification of the forlorn.
Kendini beğenmişlik ve zenginliğin dünyaya ders verdiklerini söylüyor. Aynı zamanda yoksulluk ve tevazuunun Tanrı'nın sınamasına sunulduğunu.
Had this Manik Rao been not there you would still be rotting as a mere in charge in some forlorn village of Dhulia.
... Dhulia denen kimsesiz bir köyde. Ve bugün.. sen ellerini benim adamlarıma uzatıyorsun!
I thought you looked a bit forlorn.
Sizi biraz hüzünlü gördüm, Albay.
Except let me terrify him every goddamned day of his life till the idea of bowel regularity is a forlorn fucking hope.
Ömür boyu her gün onu korkutmama izin verdi. Ta ki... korkudan altına etmeye alışıncaya kadar.
One seems so forlorn without them.
Onlar olmayınca insan terk edilmiş hissediyor.
The moon's mate, o'night, you come to me forlorn.
Ayın eşi, ah gece, bana hüzünlü geliyorsun.
Who will love this forlorn child now? Who will love me now?
Bu kimsesiz çocuğu artık kim sevecek?
But so sad and forlorn
Bir o kadar da hüzünlü ve perişan
Our songs still echo in those forlorn cities
Eski şehirlerden, senin ve benimle ilgili şeyler... güneyden kuzeye kadar uzanır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]