English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Forthright

Forthright translate Turkish

127 parallel translation
Too forthright and trusting to realize how ruthless and domineering he is.
İnsanlara o kadar açık ve itimatlısın ki o adamın zorba olduğunu görmüyorsun.
Not for a foursquare, upright, downright, forthright, married lady.
Cesur, namuslu, açıksözlü, dobra, evli bir bayana göre değil.
That upright, downright, forthright square with his close-shaved chin up, who right now, somewhere, is marching along the proper approach to proper you.
Dürüst, namuslu, sıkıcı, tutucu ve son derece ahlaklı bir adam. Şu anda bir yerlerde doğru yaklaşımla sana doğru yaklaşıyor.
You're a remarkably forthright woman.
Siz dikkati öekecek derecede açık sözlü bir kadınsınız.
She is forthright and honest.
Çok samimi ve dürüsttü.
I pray Your Majesty will forgive me for being so brutally forthright.
- Majestelerinin beni affetmesi için dua ediyorum acımasızlığım yüzünden.
Gentlemen, look how forthright and accommodating our witnesses are.
Beyler, şahitlerimizin ne kadar açık sözlü ve yardım sever olduklarına bakın.
I need you to be more forthright.
Daha dobra olman gerekiyor.
He's very forthright.
Kendinen çok emin.
I like a man who favors the forthright approach.
Açıksözlü insanları severim.
I think we ought to be... forthright, gracious, and magnanimous and say... the Russians beat the pants off us.
Sanırım bize düşen... dürüst ve kibar olup büyüklük göstermek, kabul etmek. Ruslar bizi yenmiştir.
I'm tired of being "forthright, gracious, and magnanimous."
Artık dürüst ve kibar olmaktan, büyüklük göstermekten bıktım usandım.
A real man is--is honest... and forthright and trustworthy.
Gerçek bir adam dürüsttür ve samimi ve güvenilirdir.
Yeah, my colleague may be putting it a little bit more forthright than I would myself, Mrs Popey, but then I like to think that's why we work so well together.
Meslektaşım biraz açıksözlüdür Bayan Popey. Ama onunla iyi anlaşmamızın sebebi bu.
And humble... and honest and forthright.
Ve alçak gönüllü... ve dürüst ve açık sözlü.
You were so forthright about your drinking problem.
İçki problemin konusunda çok açık sözlü konuşmuşsun.
I like her. Very... forthright.
Ondan hoşlandım Çok cana yakın.
and you were less than forthright, to say the least.
En basitinden bu daha az samimi idi.
- Have I ever been less than forthright?
— Şimdiye kadar hiç sözümü esirgedim mi?
I know that it was his final request that I be forthright and honest, but the problem is, I can't seem to find anything good to say about this man, and I've been looking.
Biliyorum bu onun son isteği ve açık sözlü ve dürüst olmalıyım ama sorun şu ki, onun hakkında söyleyecek iyi şeyler bulamıyorum. - Ama arıyorum.
Clean-cut, forthright men the public can admire.
Hayranlık duyulacak, temiz, dimdik insanlara.
I am forthright ; I speak my mind.
Ben dobra biriyim, aklımdakini ortaya dökerim.
- for his forthright thinking--Thank you, Your Highness.
- teşekkür etmek istiyorum... - Teşekkürler, ekselansları.
Secondly, I would like to thank Flik... - for his forthright thinking- -
İkinci olarak, Flik'e samimi düşüncesi için...
Now experiencing a side effect, feeling extremely honest and uh, forthright
Artık bir yan etki tecrübe ediyorum. Aşırı dürüstlük ve açıksözlülük hissediyorum.
I may be only a circus man, but I'm forthright.
Ben sadece sirkte çalışan biri olabilirim, ama samimiyim.
He's honest, forthright. arrogant. Maybe he reminds me of someone.
O dürüst, samimi ve küstah.
So forgive me for being forthright or female, but this is how it's gonna be.
Açık sözlü ya da kadın olduğum için kusura bakma ama bu iş böyle olacak.
Not convinced he was exactly forthright with the court.
Mahkemeye karşı açıksözlü davrandığına ikna olmadım.
In that at least, Crais has been completely forthright
Ah, tabii. En azından denebilir, Crais tamamen dobraydı
Where has he not been... forthright?
Ne zaman dobra olmadı ki?
I have nothing but respect for a woman who's forthright.
Açık sözlü bir kadına saygı duymaktan başka bir şey yapamam.
Forthright.
Açık sözlülük.
" You're honest, forthright and a judge - A good judge of character.
" Dürüst, açık sözlüsünüz. İnsanların karakterlerini hemen anlıyorsunuz.
THANKS FOR BEING FORTHRIGHT.
Açık sözlülük için teşekkürler.
I only meant that while I'm sure many men would be thrilled... to find themselves in bed with such a forthright woman as yourself... I just have different tastes, that's all.
Şey, demek istediğim sadece, pek çok erkek sizin gibi açık sözlü bir kadınla yatağa girmek için can atacak olsa bile benim farklı zevklerim var, hepsi bu.
I prefer women that are more... Less forthright.
Ben daha şey kadınları tercih ederim açık sözlü olmayanları.
Thanks for being so forthright with me.
Bana karşı bu kadar dürüst olduğun için sağol.
" Sir, please be forthright.
Samimi olun lütfen!
Now, granted your increasing sense of the importance of being explicit and outright, and forthright about this, here you are, you've written some important, influential books on various aspects of philosophy and various aspects of science
Diyelim ki, açık sözlü, dobra ve samimi olmanın önemli olduğu hakkındaki hislerin arttı. Felsefenin ilgi alanında olan, etkili ve önemli, bir çok felsefi ve bilimsel görüş içeren kitap yazdın.
That you're honest and forthright?
Dürüst ve samimi olduğuna mı?
We think being forthright with the public... and making such preparations in the open is the correct course.
Halkla samimi olmayı ve, bu gibi hazırlıkları açık bir şekilde yapmanın doğru yöntem olduğunu düşünüyoruz.
Forthright.
Samimi.
It can cause changes in temperament, he may be more... forthright. Without inhibitions.
mizacında değişiklikler olabilir, hatta bazen çok dobra konuşabilir, yani kendine hiçbir engel koymadan.
- We haven't been entirely forthright.
Jeff, sana karşı tamamen açık sözlü olmadık.
While you're being so forthright and insightful, Mr. DiNozzo, why did you sink your teeth into the victim's leg?
Madem açık sözlü ve samimi konuşuyoruz Bay DiNozzo neden dişlerini kurbanın bacağına geçirdin?
So feel completely free to answer my questions in an honest and forthright fashion.
Sorularıma dürüst ve doğru bir biçimde cevap vermek konusunda kendinizi tamamen rahat hissedin.
I have to be forthright.
Sıkıldım.
Mr. Cramer, why not be forthright?
Tanrı aşkına, adalete engel olduğunu kabul ediyor musun?
Now, you try to be forthright, Wolfe.
Bay Cramer bence elimde kanıt olmadığını varsayın siz.
FORTHRIGHT.
Çok dobra...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]