English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Forts

Forts translate Turkish

143 parallel translation
Reg and I would spend entire summers together in the parklands, out past Wendouree, building forts, playing soldiers and miners, panning for gold.
Reg ile bütün yazlarımız birlikte geçerdi parklarda, Wendouree'nin dışında, kaleler yapar, askercilik oynar, madencilik yapar, altın arardık.
No chain of forts or deep-flowing river or mountain range but a line drawn by men upon a map nearly a century ago accepted with a handshake and kept ever since a boundary which divides two nations yet marks their friendly meeting ground
Kale zincirleri, ya da derinden akan nehir, ya da sıra dağlar yok Ama bir çizgi, yüz yıl kadar önce insan tarafından haritaya çizilmiş el sıkışılarak kabul edilmiş ve o günden beri korunmuş iki toplumu bölen bir sınır, dostça yapılan toplantıların zeminini oluşturan,
Last night, after six days of ceaseless cannonading by the Japanese... the fortress of Corregidor in Manila Bay... and satellite forts, Hughes, Drum, and Frank... were surrendered at 11 p.m. by Lt. Gen. Jonathan Wainwright.
Dün gece, Bitip tükenmek bilmeyen Japon topçu ateşiyle geçen 6 günün sonunda Manila Körfezindeki Corregidor kalesi... Ve yan mevziler, Hughes, Drum, ve Frank...
So oft it chances in particular men that for some vicious mole of nature in them, by the o'ergrowth of some complexion, oft breaking down the pales and forts of reason, or by some habit grown too much
Çok kez bir kusur olur insanın yaradılışında. Olur ya, pek aşırı öfkeye kapılıp aklın duvarlarını yıkar geçirir ya da ciğerlerine işlemiş bir alışkanlık, gelir berbat eder en güzel davranışlarını.
Why can't the Air Force knock it out with flying forts?
Hava Kuvvetleri uçan kalelerle neden vuramıyor?
WHEN CREATU RE COM FORTS WERE MOST ABU N DANT
Bakın bay..?
Warships occupy our harbors, foreign armies fill our forts, foreign merchants administer our banks, foreign gods disturb the spirits of our ancestors.
Savaş gemileri limanlarımızda, Yabancı ordular cepheleri işgal etti, Yabancı tüccarlar bankalarımızı yönetiyor,
Only on these two borders will you find Walls, palisades, Forts, and hatred.
Sadece bu iki sınırda... duvarlar, çitler, kaleler ve düşmanlık bulabilirsiniz.
I have to leave for Brittany, with Vauban, to inspect the forts.
- Britanya'ya hareket etmek zorundayım, Vauban ile, kaleleri teftiş etmeliyim.
"with Forts Wallace, Dodge, Hays, Bascom, and Garland so close."
"Wallace Kalesine, Dodge, Hays, Bascom, ve Garland'a çok yakınız."
In 1528, these forts were defended by... 400 Knights of Malta and 800 mercenaries... against a force of 40,000 Turks.
1527'de bu kale 400 Malta şovalyesi ve 800 paralı asker tarafından, 40.000 kişilik orduya karşı savunuldu. Ve kazandılar.
All the Confederate forts have a sundial.
Tüm Konfederasyon kaleleri bir güneş saati var.
They will no longer use citadels and forts.
Artık kaleler ve hisarlar kullanılmayacak.
Marching, fighting, building forts.
Yürümek, savaşmak, tabyalar yapmak.
Forts or weak, they will harm to us, like with our business.
Güçlü ya da zayıf farketmez, hem bize,... hem işimize zarar bunlar.
No one will take Charleston without silencing the forts protecting its harbour.
Kaleleri susturmadan, limanlarını korumadan, kimse Charleston'u alamaz..
It had forts desconfianças as for MonsieurLee-Wortley, but it had no proofs.
Mösyö Lee-Wortley'den oldukça kuşkulandım ancak kanıtım yoktu.
But it has one of the best examples of Spanish forts in the West Indies.
Ancak Batı Hintlerdeki en iyi ispanyo kalelerinden birine sahip.
Forts don't have powder rooms.
Kalelerde misafir tuvaleti olmaz.
Do forts got carpet?
Kalelerde halı olur mu?
Forts don't got carpet!
Kalelerde halı olmaz!
- I used to build forts in these tunnels.
- Bu tünellerde kaleler inşa ederdim.
Yes, and we'll start by tearing down all the forts and armaments.
Evet, bütün kaleleri ve silahları yokederek başlayacağız.
Damage control officers prepare your forts.
Hasar kontrol görevlileri, mevzilerinizi hazırlayın.
because of cowboys and Indians, because of Houdini, because of my cousin Cliff, because of the forts we built and the things we did inside them.
kovboylar ve Kızılderililer yüzünden ; Houdini yüzünden ; kuzenim Cliff yüzünden ;
Talbot has spread his forces between these forts up here.
Talbot kuvvetlerini bu kaleler arasında dağıtmış.
Gentlemen, today we have launched an offensive against Forts lssy and Vanves.
Bugün de aynısını yapar mıydınız? Elbette, onlarca yıldır bize köpek muamelesi yapan insanlar olduğu sürece...
Once the two forts are neutralized, the main attack shall aim for the south-west angle of the defence line at the Point du Jour, where the wall is weakest.
Onların mücadelesi bizim mücadelemiz. Yurttaş Verdure! Bir Komün delegesi savaşıyor mu yoksa?
Citizens. The Commune War Delegate, General Cluseret, inspected the southern forts and said :
Askeri Mahkemeler Gare du Nord'da,... Lüksemburg Sarayında,... Harp Okulunda ve Roquette Hapishanesinde kuruldu.
All citizens aged 1 8 to 40 must join the National Guard and go to the barricades or the forts.
Bu kapının ardında bir koridor var. Koridorun sonunda ise Edouard Moreau'nun da içlerinde bulunduğu yirmi Merkezi Komite üyesinin toplandığı salon bulunuyor.
The 50,000 defenders of Rhodes manned one of the strongest forts in the world.
50.000 müdafacısı ile, dünyanın da en güçlü kalelerine sahiptiler.
We used to build these forts together, like our imaginary casino.
Bu kaleleri birlikte yapardık, hayali bir gazino gibi.
Verdun looked secure, with its huge walls, its giant circle of 19 forts, with their outer ring of defences.
Verdun, yüksek duvarları savunma çemberini oluşturan 19 tane dev istihkamı ile muhafazalı görünüyordu.
The Fort's guardians, among the first of the war's millions of casualties.
Forts'u savunanlar, savasta ölen milyonlarca kisinin ilkleri arasindadir.
Germany's resources were split between two fronts and she couldn't easily smash through France's forts along the border.
Almanya, kaynaklarini iki cephe arasinda dagitmisti ve sinir boyundaki Fransiz kale zincirini kolayca ezemiyordu.
The Belgians put their faith in reinforced concrete forts, armed with German Krupp guns.
Belçikalilar, Alman Krupp toplariyla donanmis güçlü beton kalelerine güveniyordu.
By the 16th August, all the forts around Liege had fallen.
16 Agustos'ta, Liege çevresindeki bütün kaleler düstü.
The besieging forts would have a great big sling known as a trebuchet, and they used it to fire rocks over the ramparts. This isn't what he meant when he wanted a tour.
Buradan askerler aşağıya ateş topları atarlarmış.
Outside from the village there are tantissimi ninja more forts than me and I am here to lose time with missions ridicules!
Dışarıda benden güçlü adamlar var ama ben bu aptal görevlerle uğraşıyorum.
Forts, they're useless, useless to us.
Kaleler bir işe yaramaz.
I used to build forts up behind those trees.
Eskiden bu ağaçların arkasında kale inşa ederdim.
Red Cloud once drove the Long Knives from their forts.
Kızıl Bulut, bir zamanlar uzun bıçakları kalelerinden kovmuştu.
The white man's forts spread like a stain across the people's land.
Beyaz adamın kaleleri halkımın topraklarına leke gibi yayıldı.
After two years, the Long Knives abandoned their forts and signed a treaty that gave the sacred lands back to the Lakota.
Uzun Bıçaklar iki yıl süren savaşın ardından kalelerini terk ettiler ve kutsal toprakları Lakota'lara geri veren bir anlaşma imzaladılar.
It had originally been the system of moats and forts that surrounded Northampton's castle before it was demolished, so all the streets had names like Moat place or Fort street or Dungeon Alley, or whatever.
Önceden, hendeklerden ve hisarlardan oluşan bir sistem Northampton kalesinin çevreliyormuş. Bu sistem sonradan yıkılmış. Bu nedenle bütün caddelere Hendek meydanı, Hisar yolu Zindan geçidi ve benzeri isimler konulmuş.
No forts. Now, I don't know what all your plans are, but the grand opening... of the Stars Hollow Museum is this morning.
Planlarınızı bilmiyorum ama Stars Hollow Müzesi'nin büyük açılışı bu sabah.
You'll have a military permit to take goods through to the outlying forts, won't you?
Evet.
Troops sit in forts and the settlers die.
Benim burada kalmamı ve içten içe ölmemi bekleme.
... good brave lads comin'out here to kill themselves a real live injun puttin'up their forts in a country they've got no claim to...
bu ülkede şans yoktur...
So oft it chances in particular men that for some vicious mole of nature in them as in their birth, wherein they are not guilty since nature cannot choose his origin by their o'ergrowth of some complexion oft breaking down the pales and forts of reason or by some habit, that too much o'erleavens the form of plausive manners, that these men carrying, I say, the stamp of one defect, being nature's livery or Fortune's star his virtues else, be they as pure as grace, as infinite as man may undergo shall in the general censure take corruption from that particular fault.
İnsanın kendisi için de böyledir bu. Çok kez bir kusur olur yaradılışında. Suçu da yoktur bunda kendi seçmemiştir çünkü doğuşunu.
We'll make men out of them to occupy the forts and attack Versailles.
İyi akşamlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]