English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Frivolous

Frivolous translate Turkish

375 parallel translation
And has no pleasure in anything so frivolous as cards.
Ve kağıt oyunları gibi boş işlerden hoşlanmıyordur.
I'm not a great reader and I have pleasure in many frivolous things.
Kitap kurdu sayılmam ve... hoşlanarak yaptığım pek çok boş iş vardır.
"Or you believe I'm frivolous?" - "Juliet, I swear to you.."
- Aklı havada olduğumu düşünüyorsun. - Juliet, sana yemin ederim ki...
How you must have suffered. For you saw how frivolous I was.
Yalnız fani bir zihniyet için sevilmek, kim bilir ne ıstırap içinde bırakmıştır seni.
PLAINTIFFS MAKE FRIVOLOUS CLAIMS
DAVACININ İDDİLARI DAYANAKSIZ
A frivolous liar.
Fingirdek bir yalancıyım.
And it must be explained that at the time, Kosorotov's wife, a quarrelsome and frivolous person, had just returned to him, and that her name was Anna.
Ve bunun açıklaması gerektiği zaman, Kosorotov'un karısı, anlamsız ve kavgacı biri, sadece ona dönmüştü, ve onun adıda Anna'ydı.
It's such a frivolous thing to give an educator.
Bunları bir eğitimcinin yapması ne saçma.
A frivolous failure, that's what you are!
Anlamsız bir fiyasko, Sen busun işte!
It's just that I feel in the mood for something more frivolous... maybe a show and then a nightclub.
Sadece daha önemsiz bir şeyler yapacak haldeyim gibi gösteri ya da gece kulübü falan.
Tonight I want the light and the frivolous.
Bu gece ışık ve uçarılık istiyorum.
They was the first movements of this rather frivolous quadrille.
Bu hayli yüzeysel kadrilin ilk adımlarıydı.
Do I look too frivolous?
Niye, çok mu hoppa görünüyorum?
I'm being very frivolous.
Saçmalamaya başladım.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
Hak ettiğini aldı... hiç düşünmeden öylesine tehlikeli girişimlere atıldı ki.
Okay, we'll just sit around all day long being frivolous.
Tamam, Bütün gün burada böylece otururuz.
I'm inexperienced in these matters and frivolous by nature.
Bu gibi sorunlarla uğraşmakta tecrübesizim. Ve doğal olarak başaramayabilirim.
Always that frivolous with the kepi?
- Kepinle fantazi mi yapıyorsun? - Özür dilerim, şef.
Burmin seemed quiet and modest, but according to rumors, he was very frivolous.
Burmin sessiz ve alçakgönüllü görünüyordu, ama söylentilere göre, o çok uçarıydı.
Frivolous bird, harbinger of fate
Yaşamının habercisi kuş, pek laubali
Try to be a little less than your usual frivolous self, 007.
Alışılmış saçmalıklarından biraz kurtulmaya çalış, 007.
I know you think she's frivolous, incapable of any kind of understanding.
Onu anlayışsız ve uçarı biri olarak gördüğünü biliyorum.
And, Mother, wear something gay and frivolous.
Ve dinle, hoş ve uçarı bir şeyler giy.
Please, don't think this frivolous.
Bizi sakın terbiyesiz sanmayın.
First, your frivolous attitude to the committee.
İlk konumuz komiteye karşı sergilediğin ciddiyetsiz tavır olacak.
A frivolous, decadent thing : "The Best of Everything"
Önemsiz, eski bir şey.
should be a little bit more malicious frivolous.
Biraz daha hırslı görünmelisin.
From these frivolous and offensive religions.
En Popüler Din Ltd.
He tried to erase this frivolous thought.
Sonra da bu saçma hayali kafasından atmaya çalıştı.
Otto Schultz says things like that are frivolous and waste time.
Otto Schultz böyle şeylerin saçma ve vakit kaybı olduğunu söylüyor.
Otto Schultz says we must not have toys or dolls or frivolous things.
Otto Schultz oyuncak, bebek ya da önemsiz şeyler bulundurmamalıyız diyor.
She found it too frivolous... so we stayed at the apartment in Paris.
O burayı çok havai bulurdu. Biz de Paris'te bir apartmanda oturduk.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Sahte devirli zamanin gösterisinin yüzeysel yüzeyinde gelip giden modalarin ardinda, bir çagin büyük tarzi, devrim için gizli fakat yine de belirgin olan ihtiyacin elinde tuttugu seylerde bulunabilir.
You're being frivolous.
Kahretsin! Saçmalıyorsun.
Do you really believe, frivolous woman, that this will tie me to you?
Böyle yaparak kendine bağlayacağını mı sanıyorsun beni, kafasız kadın?
His Majesty can't interfere in such frivolous matters.
Majesteleri böyle durumlara karışamaz.
Maxwell, I'm such a frivolous person.
Maxwell, ben çok uçarıyım.
" so may be judged frivolous or journalistic.
" varsayıma göre,
I believe one reason for this was that Gaudí wanted to cleanse himself of the frivolous behavior of his youth.
Benim düşünceme göre, Gaudi'nin bunu yapmasının bir nedeni gençliğindeki hoppa yaşantısından kendini arındırmak isteyişiydi.
Mr. Emerson finds us frivolous.
Ve eğer Bay Emerson bizim boş olduğumuzu düşünüyorsa, gidip tenis toplarına bakabilir.
Though mark is frivolous
Fakat Mark çok havai.
But you play at being frivolous.
Fakat uçari biri gibi davranmak,
I am frivolous.
- hosuna gidiyor. - Zaten uçariyim.
Why? What's so fascinating about her frivolous existence?
Annemin hafif meşrep varlığının nesi harika söyler misin?
I TOLD YOU, ME AND DAN DECIDED WE'RE NOT GONNA SPEND THE MONEY ON NOTHING FRIVOLOUS.
Dan ile ben parayı acil olmayan şeylere harcamamaya karar verdik.
This murder... is a waste of time... a frivolous personal gesture... in contradiction to my system.
Bu cinayet bir zaman kaybı. Önemsiz, kişisel bir şey. Benim sistemimle asla uyuşmuyor.
I'm just no good with the frivolous ones.
Ciddi olmayan kadınlarla baş edemiyorum.
- Frivolous!
- Havai bir şey!
I hope you are not being frivolous, Barley.
Aceleci davranıyorsun.
But to be frivolous on a matter of such importance is an insult.
Ama böyle saçma sapan hikayelerle beni aşağılamış oluyorsun.
Please, we have no time for frivolous bourgeois relationships.
- Özür dilerim. - Gitmem gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]