English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Frothy

Frothy translate Turkish

58 parallel translation
I make things with juice And frothy Pink Squirrel
Renkler birbirine karışır, pembeler kabarır
- " and chase the frothy bubbles. - You're shouting.
" Köpük balonlarının ardından neşeyle,
Then a cappuccino with warm, frothy milk.
Sonra sıcak, köpüklü sütlü bir cappuccino.
Fuzzy Navel blended nice and frothy.
- Ne içersiniz? Bol köpüklü Dilber kokteyli
It's so frothy, how can we drink it? Just try it
- Çok köpürmüş bu, nasıl içeceğiz?
Rise to the heights... and then plunge into the frothy brine.
Yükseklere tırmanın sonra dalgaların köpüklerine bırakın kendinizi.
- Yes, about something light and frothy.
Yeni bir konu seç. Hafif ve köpüklü bir şey olsun. Katılıyorum.
Are you speaking of the frothy musical adaptation of the Faustian myth or the baseball team of which I know nothing?
Faust mitinin müzikli uyarlamasını mı soruyorsun yoksa hakkında hiçbir şey bilmediğim beyzbol takımını mı?
Say, how did you get these margaritas so frothy?
Söylesene, bu margaritaları nasıl bu kadar köpüklü yapabildin?
All hopping through the frothy waves, And scrambling to the shore.
Tüm köpüklü dalgaları aracılığıyla atlamalı ve kıyıya çabalıyorlar.
Ah, the texture is so frothy. It seems to be evaporating in my mouth.
Ah, Kıvamı okadar yumaşak ki ağızda dağılıveriyor.
A frothy, clay-brained snapper.
uzun tüylü çatırtı.
During the'70s, millions huddled in front of their TVs to watch the frothy antics of The Glimmer Gang.
Parıltı Çetesi'nin çılgın maceraları 70'lerde milyonlarca insanı televizyon başına topladı.
And, besides, that was light. Frothy.
Ve üstelik bu isim sabun köpüğü gibi hafifti.
Makes it light and frothy.
Hafif ve köpüklü yapar.
Mixes the chocolate, churns it up, makes it light and frothy.
Çikolatayı karıştırır. Çalkalar. Hafif ve köpüklü yapar
So noodly and frothy.
Çok ıslak ve köpüklü.
Nothing but frothy coffee!
Gerçekle hiçbir ilgisi yok!
The muses weren't helping me with my astronomy paper... so " I thought I'd come by and talk you into a frothy cappucc...
Iım, periler astronomi ödevime yardım etmiyorlardı, bende.. uğrar ve başbaşa konuşuruz diye düşünmüştüm...
It's supposed to be fun, frothy, lighthearted satire, social anthropology.
Bunun eğlenceli, boş,.. ... şen bir hiciv, sosyal antropoloji gibi olması gerekiyordu.
Do you know how much shit I had to take for directing a frothy little rom com?
sabun köpüğü romantik bir komedi yönetmek için neler çektim sen biliyor musun?
No, I don't want to do... camp, frothy nonsense
Hayır, adi ve yüzeysel şeylerde oynamak istemiyorum.
The female has excavated a little chamber for herself and below that she has made a second one which she has filled with a frothy foam.
Dişi, kendine küçük bir oda kazdı ve onun altına köpükle dolu ikinci bir tane kazdı.
The female has excavated a little chamber for herself and below that she has made a second one which she has filled with a frothy foam.
Dişi, kendisi için küçük bir oda ve bunun altına da içini bir köpükle doldurduğu ikinci bir oda kazdı.
I mean, who needs another frothy romantic comedy, right?
Sence de öyle değil mi? Saçma bir romantik komediyi daha kim ister?
I'll have crawfish etouffee, the Big Flava chicken sandwich with Boss Sauce... and to top off my meal, a frothy orange drink.
Kerevides güveç, Boss Soslu Big Flava tavuklu sandviç ve son olarak, köpüklü portakal suyu.
You whisk them together, and the acid in the vinegar works on the milk solids in the butter so that the butter, instead of melting, becomes this creamy, light, frothy, with kind of a fantastic subtle kind of...
İkisini çırpıyorsun bu arada sirkenin asiti tereyağdaki süt katmanını eritiyor. Böylece tereyağı pelteleşmek yerine, bu şekilde hafif, köpüklü bir kremaya... Nasıl desem?
We should make you into someone for whom Lana's loins get equally frothy.
Seni Lana'nın bacak arasını eşit derecede köpürtecek biri hâline getirmemiz lazım.
Saltwater in his lungs, ruptured alveoli, frothy sputum, a drunk drowning.
Akciğerlerinde tuzlu su var, alveolleri kopmuş bir de köpüklü salyaya rastladım.
- Frothy. lt's... lt's definitely...
- Köpüklü. Bu... - Bu kesinlikle...
If she is up for it, Neil should get to bum her, cos it was his text that got her frothy.
Eğer razıysa, Neil'ın çakması gerekir çünkü mesajı o attı.
Thanks to that severance check, this time next year, you'll all be enjoying a frothy mug of Wharmpiss.
Alacağım tazminat sayesinde gelecek sene bu zamanlar bol köpüklü bir Wharmpiss birasının keyfini çıkaracaksınız.
That frothy low that's been spinning off Antarctica has intensified over the last 24 hours.
Köpüklü dalgalar Antarktika'dan dönerek gelmeye başladı ve son 24 saat boyunca güçlendi.
Frothy, thanks very much Admiral.
Köpüklü, çok teşekkür ederim Amiral.
Frothy.
- Kudurmuş gibi.
Ah, the sweet smell of hydrogen sulfide, carbon dioxide, and methane all liquefying into a frothy treat.
Hidrojen sülfür, karbondioksit ve metanın sıvılaşıp köpüklü bir hâl almasının o güzel kokusu.
Frothy blood suggests a tracheal hemorrhage and the victim fell to his knees but the drainage from the interior wounds is pooled, not smeared so he must have rolled to his side and the shooter steps forward for the kill shot.
Kanın köpüklenmesi trakeal kanamaya işaret ediyor. Kurban dizlerinin üzerine düşmüş... İç yaralardan akan kanın yarattığı drenaj bir yerde toplanmış, etrafa dağılmamış.
Keep whisking till it's light and frothy!
Rengi açılıp köpürene kadar çırpmaya devam et!
Get a frothy, delicious cup of cheer!
Lezzetli biranın tadına bakın ve neşelenin!
Frothy edematous lungs, pills, track marks- - looks like an O.D.
Kabarcıklı ödem yapmış ciğerler, haplar, iğne izleri aşırı dozdan gitmiş gibi görünüyor.
You know, every time you see someone's eyes light up when you pass'em that frothy beverage, it's just... it's like I'm giving a gift to myself, actually.
Köpüklü bir içki verdiğin zaman insanların gözünde sanki onlara çok büyük bir hediye vermiş gibi bir parlama oluyor.
You are frothing my wife up into a frothy frenzy, and I would appreciate a little decorum.
Hayvani caziben yüzünden karımın salyaları aktı. Biraz edep be kardeşim.
- Okay, ma'am, light and frothy.
- Pekala, efendim. Hafif ve köpüklü.
Come on. She's a much more suitable match than the delightful if frothy little confection Ashley Davenport.
Boş bir çıtır olmasa enfes olacak olan Ashley Davenport'tan çok daha uygun bir eş.
Sometimes in life, you're going to have to drink a big, fat, stinking bowl of hot, frothy horse piss!
Bazen hayatta büyük, kokulu bir kapta sıcak ve köpüklü at çişi içmen gerekecek!
It's going to be hot, and frothy, and pungent, and it's going to spill down the front of your shirt...
Sıcak, köpüklü, mayhoş olacak ve gömleğinin önüne dökülecek.
Something frothy and delicious.
Köpüklü ve leziz bir şey.
Now, everyone knows the best way to get the Christmas spirit is to drink a whole lot of thick, frothy eggnog. So get going.
Herkes Noel ruhunu yakalamanın en iyi yolunun yoğun köpüklü bir yumurtalı likör içmekten geçtiğini bilir.
And a well-beaten, frothy omelet's ready.
Ve iyi terbiyelenmiş, köpüklü omelet hazır.
Sennheiser once again praised it with his usual frothy zeal.
Sennheiser yine o içi boş şevkle methiyeler düzdü.
Find'em, Frenchy'em, get'em frothy, finger'em, frig'em, film'em, flange'em, flick'em, fanny fart'em, fuck'em, frot'em, fist'em, felch'em, finish with'em and then finally forget about'em.
Bul, öpüş, azdır parmakla, sok çıkar filme al, amını avuçla, şaklat amından osurt, sik, bok çıkart yumruğunu sok, sakso çektir, boşal ve bütün olanları unut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]