English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Frowns

Frowns translate Turkish

108 parallel translation
He sits here and stares into the fire and frowns like this :
Buraya oturup ateşe bakarak kaşlarını şöyle çatar.
Let all the frowns disappear And you'll find that tomorrow's...
Bütün efkarın dağılsın Göreceksin yarın : : :
What about the way she frowns at me?
Ya bana surat asmasına ne demeli?
For the selfsame heaven that frowns on me... looks sadly upon him.
Bana kaş çatan gökyüzü, ona da surat yapıyor.
I can't dance when anyone frowns at me.
Biri bana surat asınca da dans edemem.
" Her smiles, her frowns Her ups, her downs
" Gülüşü, küsüşü Neşesi, üzülüşü
In our courses we teach them to smile, but poverty always frowns.
Kurslarımızda gülümsemeyi öğretiyoruz ama yoksulluk yüzünden hep somurtuyorlar.
"frowns in people, slouches."
"barut renkli çatıların ruhu, ey tembeller" diyebilseydim.
It's because the sun is going to meet the moon, but cannot see it and frowns.
Çünkü yavrum güneş, ayı aramakta bulamayınca kederlenip somurtuyor.
She's taken a vow of frowns or something?
Kaş çatma yemini gibi bir şey mi?
And frowns at the trivia from the dabblers hand.
"... sinir oluyorum laf olsun diye birşey yazanlara. "
I should warn you, the firm frowns on drinking
Seni uyarmaliyim, sirket mesai saatlerinde icki icmeyi
I was starting to behave like an American yelling back at my husband, frowns, scowls.
Amerikalı gibi davranmaya başlamıştım. Kocama bağırıyor, kaş çatıp, tehditkar bakıyordum.
The program frowns on old-timers like me getting involved with newcomers.
Program benim gibi eski üyelerin yenilerle çıkmasını sevmez.
Let all the frowns disappear And you'll find that tomorrow's- -
Bütün efkarın dağılsın Göreceksin yarın : : :
Naturally, we couldn't provide one since you've gone rogue... and the Corps frowns on that sort of thing.
Normalde kaçak olduğun için bu izni vermeyiz ve Psişik Birliği bu tür şeyleri hiç hoş karşılamaz.
It's a pity Captain Sisko frowns on summary executions.
Ne yazık ki Kaptan Sisko yargısız infazlardan mutsuz oluyor.
With frowns like that, I wouldn't make you!
Bu halinizi görsem, ben bile sizi yapmazdım.
I should also like to point out nobody frowns at a man when he slips at a bachelor party, the ministers are usually right there slipping with him.
Aynı zamanda, kimsenin kendini bekârlık partisinde bulan bir adama kaşlarını çatmadığına da işaret etmem gerek.
Except I hung the guy upside down so he'd see their little frowns as little smiles.
Adamı, küçük dişler yerine küçük gülümsemeler görmesi için baş aşağı asmam dışında.
- [Noisemaker Blows] - Hey! Turn those frowns around.
Hey, somurtmayı bırakın artık.
Her smiles, her frowns.
Gülümsemesine, kaş çatışına.
But you can never do that because... society frowns on relationships between men and women like that.
Ama bu olamaz çünkü toplum bu tür kadın erkek ilişkilerini hoş görmez.
" Her smiles, her frowns, her ups, her downs
Gülüşü, hiddeti inişi, çıkışı.
And I face again the tepid message in looks and frowns.
Yine kaşların ve bakışların arasındaki ılık mesajla yüzleştim.
You guys need to turn those frowns upside down.
Çocuklar artık daha fazla surat asmamalısınız.
When she sees me, she frowns... like this.
Beni gördümü suratını asıyor... böyle.
Her smiles... her frowns... Her ups... her downs.
Kaşlarını çatmasına mutu ve mutsuz hallerine.
With news guaranteed To turn your frowns upside down...
Asık suratınızı değiştirmeyi garanti eden haberlerle geldim.
Oh, but I got here early and there was nothing to do except feed gummy bears to the bomb-sniffing dogs which, apparently, the United States government frowns upon.
Erken gelmiştim. Bomba bulan köpeklere ayıcıklı şeker.. ... vermek dışında yapacak bir şey yoktu.
My parole officer frowns on controlled substances.
Gardiyanım uyuşturuculara izin vermiyor.
Now they don't allow no frowns inside Leave them by the door
Now they don't allow no frowns inside Leave them by the door
It's not all frowns.
Her şey kötü değil.
Because the school frowns upon it.
Çünkü okul böylesi bir durumu hoş görmüyor.
It is completely abnormal... for grown men to paint smiles and frowns on their faces with bright colors.
Bir yetişkinin... yüzüne renkli boyalarla gülücük ve ifadeler çizmesi tamamen anormal bir durumdur.
Okay, okay. Let's just.. let's turn those frowns upside down.
Tamam, tamam.. hadi sadece.. hadi o çatık kaşları indirelim Biliyorum
Next time you take a tumble, no frowns.
Bir dahaki sefere düşersen, somurtmak yok.
We're under a new management group that frowns upon us performing unnecessary procedures for free.
Şu an, gereksiz ameliyatların bedavaya yapılmasına karşı olan bir yönetimin kontrolü altındayız.
- Army frowns on debt.
- Ordu borc sevmez.
I mean, College protocol frowns on it.
Üniversite protokollerine aykırı.
I have seen nothing but frowns all day.
Bütün gün asık suratlardan başka bir şey görmedik.
Look at my frowns of worry...
Şu çatılmış kaşlarıma bakın.
Turn those frowns upside-Down, people.
Suratınızı asmayın millet.
The Coast Guard seriously frowns on fraternizing.
Sahil Güvenlik, arkadaşlık etmeleri konusunda çok katı.
Blokes with pushchairs and frowns.
Pusetli ve somurtkan erkeklerde olur.
What do you say we turn those frowns upside down, huh?
Biraz daha neşeli bakamaz mıyız?
This is where I do the things Oxford frowns upon.
Burası, Oxford yönetiminin sıcak bakmadığı çalışmaları yaptığım yer.
But instead of putting frowns on your foreheads... you elders of Leeds in your blazers and your brass - fucking - buttons... it should put big white Colgate smiles on your big white faces.
Ancak buna kaş çatıp oturmak yerine pirinç düğmeli sıkıcı ceketler giyen Leeds büyükleri olarak o ölü yüzlerinize Colgate etkili beyaz gülücükler kondurmalısınız.
The school board frowns on that.
Okul kuralları bunu yasaklıyor.
Look, I know you're new at the Planet, John but I'm pretty sure HR frowns on this kind of thing.
Planet'de yeni olduğunu biliyorum John ama insan kaynakları bunu iyi karşılamayacaktır.
People smile when they borrow money, but their smiles become frowns when they return it.
İnsanlar borç alırken gülümseyerek alır ama geri ödemeye geldi mi gülümsemeler çatık kaşlara dönüşür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]