English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fulfillment

Fulfillment translate Turkish

237 parallel translation
Your case is one of arrested wish fulfillment.
Sizin durumunuz tamamlanmamış bir arzu durumu.
"... for only thus will we reach the fulfillment of our destiny. "
"... yalnızca bu şekilde kaderimizi yerine getirebilmek için.. "
The sweet fulfillment of
Gizli özlemlerine
Suppose we believe that man's soul has not yet reached its fulfillment.
İnsanın ruhunun hâlâ tam olarak gelişmediğine inanıyoruz.
Each of you, in the fulfillment ofhis duty is helping to bring about the completion of our führer's great plan
Her birinizin, yerine getirmesi gereken görevi liderimizin büyük planını tamamlanmasına yardımcı olmaktır
He was the fulfillment of a parent's dream.
Ebeveynlerin hayallerinin şekil bulmuş haliydi.
Every sun-lit hour I looked forward to love's fulfillment.
Günün her saati aşkımı dolu-dolu yaşamak için can atıyordum.
Typical infantile wish fulfillment.
Tipik bir çocuksu arzu tatmini.
For me it's fulfillment.
Bana göre bu bir nimet.
Lacking this spirit, I found fulfillment in our brotherhood, and strove to inspire him to the greatness he knew not yet was in him.
Benim için en önemli olan şey, onunla olan kardeşliğimiz. Ama daha sonra, senin, onun için olan önemini anladım.
Ultimately, fulfillment crowns the dream. "
Eninde sonunda, rüyalar ödüllendirilir. "
The pursuit of pleasure the fulfillment of desire.
Mutluluğu kovalamayı isteklerin gerçekleşmesini.
But, in just a moment, that hope chest will be opened, and an improbable phantom will try to bedeck the drabness of these two people's failure-laden lives with the gold and precious stones of fulfillment. Arthur castle, standing on the outskirts, and about to enter, the twilight zone. Mr. And mrs.
Ama biraz sonra bu umut sandığı açılacak ve beklenmedik bir siluet, hayatı yokluk dolu bu iki insanı altın ve mücevherlerle gözlerini boyayarak hüzne boğmaya çalışacak.
In fulfillment of your prophecy.
Dediğin kehanet tuttu.
To take me now would lack complete fulfillment.
Hiçbir zaman benim gibi olamazlar.
The fulfillment of the earth passes to strangers.
Toprağın ameli yabancılara geçiyor.
Now, in fulfillment of my great desire to see fair Padua, nursery of arts...
Derin arzumdu, sanat ve bilimin beşiği, Güzel Padua'yı hep görmek isterdim,
Any fulfillment obtained at the expense of normality is wrong and should not be allowed to bring happiness.
Normalliği kaybetme pahasına erişilen hedefler, girilen yollar yanlıştır. Mutluluk getirmelerine izin vermemek gerekir.
So when I was old enough to feel sexual desire, it seemed completely natural simply to imagine its fulfillment.
İşte cinsel arzuları hissedebildiğim yaşa geldiğimde,.. ... bunu yapmayı hayal etmek tamamen doğal bir şey gibi geldi.
What with dignitaries of your stature lending the weight of your statesmanship to the fulfillment of our objectives,
Sizin mevkiniz sayesinde, devlet adamı sıfatınızı kullanarak amaçlarımızı gerçekleştireceğimize inanıyorum.
You didn't get real fulfillment.
İsteklerin tam olarak karşılanmadı.
Closeness and fulfillment of our hidden desires... through which we reach the truth.
Yakınlık ve gizli arzularımızın gerçekleştirilmesi... bizi doğruya ulaştırıyor.
Fulfillment is important.
Gerçekleştirmek önemli.
Only in psycho's who find sexual fulfillment in the sight of blood.
Cinsel tatmini kanda arayan psikopatlara inanırım.
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by... "intangible things as well as by tangible things," that reaches its absolute fulfillment in the spectacle.
Metanin fetisizmi, toplumun "elle tutulamaz seylerle oldugu kadar elle tutulabilir seyler" araciligiyla egemenligi, esas basarisini gösteride elde eder ;
You get as much fulfillment out of killing as I do, so why don't you admit it?
Öldürmekten benim kadar zevk alıyorsunuz. Kabul edin.
Sexuality equals fulfillment on earth and frees us from constraints dictated to us.
Cinsellik, insanları eşit kılar ve bizelere dikte edilen baskılardan özgür kılar.
We dedicated ourselves to the fulfillment of a vision, to speed the time when there would be for all the people that security and peace essential to the pursuit of happiness.
Bizler kendimizi, bir vizyonun gerçekleşmesi için adamış bulunuyoruz. Zamanın akışını hızlandırmak tüm insanlığın kovaladığı mutluluk için gerekli olan güvenliği ve barışı sağlamaktır.
Why should fulfillment not be possible for you?
Bedensel zevk senin için neden imkansız?
I will never be able to achieve bodily fulfillment.
Bedensel tatmin benim için imkansız.
The fulfillment of the people's dream is near.
İnsanların düşlerinin yerine getirilmesi yakındır.
When I joined the army, even before the turn of the century... it was the fulfillment of all my boyish hopes and dreams.
Daha bu yüzyıla girmemişken orduya katıldığım sıradaki bütün çocukluk umutlarımı ve hayallerimi gerçekleştirmiş bulunuyorum.
The important thing is, does what you do give you a sense of fulfillment?
Önemli olan, yaptığın şeyin sana ihtiyaçlarının karşılandığı hissini verip vermediği.
To ensure the fulfillment of the royal orders.
Kraliyetin buyruklarının yerine getirildiğinden emin olmak için.
It was the most unbelievable sexual fulfillment... I've ever experienced.
Bu şimdiye dek başıma gelen en en inanılmaz cinsel deneyimdi.
Despite your efforts, my finely wrought dream approaches its fulfillment.
Çabalarınıza rağmen, en sonunda rüyam gerçekleşiyor.
Too many of our sons and daughters did not survive to share the fulfillment of our dream :
İnsanlarımızın birçoğu rüyamızın gerçekleştiğini göremeden öldüler.
He has no ready answers He never gives, nor lends, nor trusts He can't offer a woman true sexual fulfillment
Çıkış yolu bulamamak, hayatın boyunca kimseye güvenmemek, teslim olmamak, kendini vermemek, kadınlara mükemmel bir zevk yaşatamamak.
The more I love Querelle... the more gentle and definite... the sadder the woman in myself becomes... because she cannot achieve fulfillment.
Querelle'e olan aşıkım ne kadar atsa... içimdeki kadın o kadar... yumuşak başlı, belirgin ve hüzünlü oluyor. Çünkü, istediklerini gerçekleştirmeyi başaramıyor.
I deal in human fulfillment.
Benim işim insanları mutlu etmek.
The American people... in the throes of the Depression as they were... found in him a symbol of possibility... of self-improvement and self-fulfillment.
Bunalım'ın keşmekeşindeki Amerikan halkı... onu kişisel gelişim ve... kendini gerçekleştirme olasılığının... bir sembolü olarak görüyordu.
it's the fulfillment of a lifelong dream.
- Hayat boyu kurduğum rüyanın gerçek olması bu!
Capable of the ultimate self-fulfillment.
Kendi kendini tatmin kabiliyetli.
And that is like a fulfillment.
Akranların, arkadaşların şöyle der, "Harika bir yönetici olurdun."
Wish fulfillment?
Dilek yerine getirmek?
Right here direct from the lamp, right here for your very much wish fulfillment.
Lambadan dosdoğru karşınızda bütün dileklerinizi gerçekleştirmek için karşınızda.
Wish fulfillment?
Dilek gerçekleştirmek mi?
It is only the fulfillment of prophecy.
Bu sadece kehanetin gerçekleşmesi için.
It is just as important to achieve fulfillment as it is to enjoy life.
Tamamlanmak, hayatın tadını çıkarmak kadar önemli.
That you merely consider my play... is all the fulfillment I require.
Oyunumun sadece farkında olmanız bile... benim için yeterince büyük bir tatmin. "
So, Tommy, can't find fulfillment in a meaningless relationship with a superficial, simpleminded bimbo? I know.
Demek bu anlamsız ilişkiyi, bu kız kadar aptal bir maymunla devam ettiremeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]