English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Furthermore

Furthermore translate Turkish

735 parallel translation
Furthermore, I've found it's a synthetic virus created from scratch.
Ayrıca, sıfırdan yaratılmış sentetik bir virüs olduğunu keşfettim.
And furthermore, your usefulness in Paris is permanently over.
Ayrıca, artık Paris'te faydalı olmana imkan yok.
Furthermore, upon detection, you attempted to escape... which would, of necessity, increase the seriousness of your offence.
Ayrıca, yakalanacağını anladığında kaçmaya kalkıştın ki bu da suçunun ciddiyetini doğal olarak arttırmaktadır.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Ayrıca, madamın isteği üzerine, faizin yarısı... her zamanki gibi hesapta kalırken... diğer yarısı, alışılagelmişin dışında... nakit olarak, madamın himayesine teslim edilecektir.
- Furthermore -
- Buna ek olarak -
- Oh... And furthermore, you're making a big mistake.
- Ah ve bununla beraber, büyük bir hata daha yapıyorsun.
- Furthermore, I'm not interested.
- Ayrıca ilgilenmiyorum da.
Furthermore, I'm going to tell my mother all about you.
Bunun ötesinde, sizi anneme anlatacağım.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
Ama bunun yerine bizi birbirimize bağlayacak ve hatta... artık Almanya'nın bir davası olmayacak şey de... fiziksel çalışma diğer işlerden daha az görünen... bir şey olacaktır.
Furthermore, I'm certain when I have it examined I'll find bloodstains on it.
Dahası, bunu iyice incelediğim zaman, üzerinde kan lekeleri bulacağıma eminim.
Furthermore, you arrived this afternoon.
Üstelik bu akşam geldiniz.
Furthermore, I'm short of funds.
Dahası biraz da param az.
And furthermore, if you ever come to this house again... I'll break every bone in your body.
Ayrıca, bir daha bu eve gelirsen... vücudundaki bütün kemikleri kırarım.
Furthermore, I have a feeling we're never supposed to leave.
İçimde bir his, buradan hiç ayrılamayacağımızı da söylüyor.
It will take 20 years for the army to buy up the supplies we have on hand, and furthermore, there's no profit in it.
bunun ötesinde daha fazla karımız olmayacak mı? Bunu düşünmemiştim.
And furthermore... if the St Louis Midland don't know the way its agents are swindling'the farmers,
Ve ayrıca... eğer St. Louis Midland, temsilcilerinin çiftçileri nasıl dolandırdığını bilmiyorsa,
Furthermore, I give you my sincere promise... never to make the mistake of underrating you again.
Dahası, size içtenlikle söz veriyorum ki bir daha asla sizi hafife almak hatasına düşmeyeceğim.
And furthermore, I won't trouble you any more tonight.
Ayrıca, bu gece seni daha fazla rahatsız etmeyeceğim.
And furthermore...
Dahası...
Furthermore, I've been informed that you are a frequenter... of a cafe known as the Black Pussy.
Hatta, Black Pussy Kafe'sinin müdavimi olduğunu duydum.
"Furthermore, we've got to abolish the pardoning power" —
"Ayrıca, özel af yetkisini yürürlükten kaldırmalıyız" -
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula.
- Unut o zaman. Ayrıca utanacağım hiçbir şey yapmadım, Ursula.
Furthermore...
Ayrıca...
- And furthermore...
- Buna ek olarak...
- Furthermore...!
- Ayrıca...!
I have had the opportunity of observing Madam Curie very closely and I can assure you, gentlemen that she is remarkable scientist as scrupulous as she is brilliant and furthermore...
Madam Curie'yi çok yakından tanıma fırsatım oldu ve bayım sizi temin ederim ki o olağanüstü bir bilim insanı, zeki olduğu kadar titiz ve daha fazlası...
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Ek olarak olaydan sonra Walter Neff ile Bayan Phyllis Dietrichson arasında hiçbir görüşme olmadı. Ama şuanda söyleyebiliyorum ki o ve başka biri adam arasında sürekli görüşme gerçekleşmektedir.
Furthermore we shall not be selfish.
Ayrıca bencil olmayacağız.
Furthermore, young man, I am not accustomed... to being ordered about by every young popinjay in uniform.
Ayrıca, genç adam ; Ben her önüne gelen üniformalı, Züppeden emir almaya alışkın değilim.
Furthermore, he states in these borrowed 20 hours...
Dahası, dediğine göre ödünç alınan bu 20 saatte- -
Furthermore, she knew precisely how to guide me through a back exit.
Daha da ötesi, beni arka çıkışa nasıl yönlendireceğini tam olarak biliyordu.
And furthermore the defense has yet to offer one concrete piece of evidence to substantiate this claim.
Ve dahası, savunma bu mantıksız iddiayı... doğrulamak için, henüz tek bir somut kanıt... bile mahkemeye sunmadı.
Furthermore, the United States postal laws make it a crime to willfully misdirect mail or intentionally deliver to the wrong party.
Birleşik Devletler posta kanunlarına göre... bir mektubu kasıtlı olarak yanlış adrese yönlendirmek, ya da yanlış kişiye teslim etmek suç sayılıyor.
Furthermore, since it so happens... Said prosecutor's name is Callum,
Bunun dışında, savcının da Callum Ailesine mensup olması olayın başından beri kafaları karıştırıyor.
However, this here court... may be willing to suspend that sentence indefinite... providing you sign this here paper... yielding your godson to the Marshal and Mrs. Sweet... and furthermore providing that you never again set foot... in the township of Welcome, territory of Arizona.
Ama belki yine bu mahkeme senin cezanı erteleme yoluna gidebilir. Tabii bunun için de çocuğu şerife ve Bayan Sweet'e verdiğini gösteren bu belgeyi imzalarsan. Ve dahası bir daha Arizona Welcome kasabasına gelmemeyi kabul etmen gerekiyor.
And furthermore, you'll live forever and never grow old.
Dahası, sonsuza dek yaşayıp asla yaşlanmayacaksın.
Furthermore, your stories may be holding out false hope of a pardon... to both Frank Wiecek and his mother.
Ayrıca, senin haberlerin hem Frank Wiecek hem de annesinde sahte bir bağışlanma umudu yaratıyor.
Sentences to run concurrently. Furthermore.
Cezalar birbirini müteakip çekilecektir.
It must be remembered that I was very young and, furthermore, I am not naturally callous.
Genç yaşta olduğum ve yüreği tamamen nasır tutmuş birisi olmadığım unutulmamalı.
Furthermore, of having undertaken a private enterprise, and of having used initiative.
Ayrıca, şahsi bir işe girişmekle ve inisiyatif kullanmakla suçlanıyorsunuz.
Furthermore, I wish to know who was responsible for last night's outrage at the Place de Neanne.
Ayrıca dün gece Nesle Kapısı'ndaki rezaletten kim sorumlu bilmek istiyorum.
You're still wearing the uniform of the Coldstream Guards. Furthermore, you can have the phone now.
Üzerinde hala Coldstream muhafızlarının üniforması var, üstelik telefonu kullanabilirsin.
And I'm gonna tell you another thing, furthermore.
Ve sana bir şey daha söyleyeceğim.
And furthermore, Captain von Tarlenheim I find your intrusion excessively irregular.
Ve ayrıca Kaptan von Tarlenheim içeri bu şekilde girmenizi yakışıksız buluyorum.
Furthermore, the iron stove in Barrack Four, the one camouflaging the trap door, will be removed.
Dahası, dördüncü koğuşta bulunan ve çıkış kapısını kamufle eden demir soba oradan kaldırılacak.
And furthermore- -
Ve ayrıca...
And furthermore, different people do different things... that may seem crazy to other different people... but that doesn't make it.
Ve ayrıca, farklı insanlar farklı şeyler yaparlar ve bunlar farklı insanlara delice gözükebilir ama öyle değildir.
And furthermore, do me a favor and butt out!
Ve ayrıca, bana bir iyilik yap ve burnunu sokma işime!
Furthermore, I don't hand out tin stars as licences for murder.
Ayrıca buralarda daha fazla cinayet istemiyorum.
You'll get gray hairs over tonight and furthermore, I'm going off with the first man I meet.
Saçların beyazlaşacak bu gece ve dahası, karşılaştığım ilk adamla çıkacağım.
Furthermore, you may find yourself in trouble with the authorities if you pursue the matter.
Israrcı olursanız, İdareyle başınız belâya girebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]