English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Fused

Fused translate Turkish

403 parallel translation
Dracula boasts that he has fused his blood with that of Miss Mina.
Dracula kendi kanını Bayan Mina'nın kanına karıştırdığını söylüyor.
- It's fused!
- Sigorta atmış!
You were always short fused
Her zaman çabuk sinirlenirdin zaten.
In him, the elements had fused greatness and weakness strength and folly.
Bu kişide büyüklük ve zayıflık, güç ve akılsızlık bir aradaymış.
More than a spider, it was every unknown terror in the world, every fear fused into one hideous night-black horror.
Bir örümcekten fazlasıydı. Dünyada mevcut olan meçhul her türlü dehşetti. Kapkara, çirkin bir dehşete dünüşmüş her türlü korkuydu.
WE'RE VERY CON FUSED. WE NEED H ELP.
Nedir?
Two of the blades are fused together, sir.
Pervanelerin iki tanesi birbirine kaynamış efendim.
All partes of the rebellion are fused into a single party.
Tüm isyancı unsurlar, tek bir partide birleşti.
YGT360. 30-megaton nuclear device fused for air-burst at 10,000 feet.
YGT360 30-megatonluk nükleer bomba, 2500 metreden bırakılacak.
Fused air-burst at 12,000 feet.
Bomba 3000 metreden bırakılacak.
The back of the skull was fused and charred.
Kafatasının arkası yanmış ve kavrulmuştu.
The emerald and you are fused in my mind.
Zümrütle birlikte zihnimde yer ettiniz.
Isn't he fused in your mind with your emerald, too?
O da zümrütle birlikte zihninde yer etmedi mi?
They must have fused it.
Sigortasını attırmış olmalılar.
Captain... our last bit of information was obtained at the expense of 30 hours'work in fused and burned circuits.
Son bilgimiz, devrede 30 saatlik çalışmaya mal oldu.
- The impulse engines are fused solid.
- İtici motorlar, birleşmiş durumdalar.
All the working parts are fused.
Çalışan tüm bölümler kaynaştı.
Part of one chromosome has split off, and fused with another.
Birinci kromozon bölündü, Ayrıldı ve başka biriyle kaynaştı.
It was so powerful, it fused most of our recording circuits.
Kayıt devrelerimizi alt üst edecek kadar kuvvetliydi.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Renkler, şekiller, matematik denklemleri iç içe geçmişti.
The entire dilithium-crystal-converter assembly is fused.
Dilityum kristal dönüştürücü eridi.
That hit we took has fused our power supply converters.
Aldığımız darbe, enerji dönüştürme ünitelerinin dengesini bozdu.
The emergency bypass control of the matter / antimatter integrator is fused.
Entegratörün acil durum bypass kontrolü birleştirilmiş.
You said it was fused.
Birleştirildiğini söyledin.
Well, it's fused all right, but it would take all the power of our main phaser banks to do it.
Birleştirilmiş ama bunun için fazer bataryalarımızın gücü gerekirdi.
Controls are fused. Drop.
- Kontroller kaynaştırılmış!
That trick land mine, how was it fused?
Şu mayının hilesi neydi? İptal sigortası nasıldı?
Maybe it's fused.!
Belki de eritilmiştir.!
The bone's been fused whole.
Kemik tamamen kaynadı.
The bone's been fused whole.
Kemik tamamen kaynamış.
- It's fused shut, sir.
- Sıkıca kaynamış efendim.
We're not Siamese twins fused at the hip.
Yapışık Siyam ikizleri değiliz ki.
The wound's all fused, cauterised.
Yara erimiş, dağlanmış.
It's fused.
Erimiş.
The circuits that control the shields are fused.
Kalkanları kontrol eden devreler atmış.
The metal bar I implanted was rusty and the rust fused with my cells.
Yerleştirdiğim metal çubuk paslandı ve pas hücrelerimle birlikte eridi gitti.
As for the cure he was working on he dragged your mother kicking and screaming into that telepod that they might be fused together in one beautiful body.
- Üzerine çalıştığı tedavi... anneni çığlıklar içinde telepoda sürükleyerek... ikisini tek bir güzel vücutta birleştirmekti.
Lt Wright has fused the incongruities of the surrealists with the irrationality of Dadaism.
Yüzbaşı Wright gerçeküstücülerin aykırılıklarını... Dadaizmin mantıksızlığıyla harmanlamış.
I've fused the bone tissue along both fractures.
Her iki taraftaki kırık kemik dokularının birbirine kaynamasını sağladım.
Fused.
Kaynaşmış.
The heat has fused the injector.
Isı enjektörü eritti.
What I love, when I think about music, is how different types of music can be fused together. Fusion.
Müzikte en sevdiğim şey şudur... birinden bir şeyler alırsın, diğerinden başka bir şeyler... alırsın ve birleştirirsin.
The cellular residue is completely fused to the deck plate.
Hücresel artıklar tamamen güverte plakasının metaliyle kaynaşmış.
Data, that plasma shock almost fused your neural net.
Data, o plazma şoku neredeyse sinir ağlarını eritiyordu.
The EPS coupling is fused.
Ana güç eşleşmesi birbirine kaynamış.
The primary inducer is fused.
Birincil uyarıcılar tamamen erimiş.
The regulator of his artificial heart is fused.
Yapay kalbinin akım düzenleyicisi erimiş.
He's fused to his own car.
Arabasında yanmış.
Dr. Crusher has informed me that Data's emotion chip has been fused into his neural net and cannot be removed.
Doktor Crusher'a göre Data'nın duygu çipi sinirsel ağını eritti ve kapatılamıyor.
Fused synapses, barely enough to maintain the autonomic functions.
Sinapslar hasar görmüş. Yalnız otonomik fonksiyonlara yetecek düzeydeler.
- The bombs fused?
- Olumlu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]