English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / G'day

G'day translate Turkish

15,429 parallel translation
Some of you old ones, you were there the day my fa took the oak.
Yaşlı olanlarınızdan bazıları babamın meşeyi aldığı gün oradaydı.
One day, the people she works for will do that.
Hesabına çalıştığı insanlar bir gün bunu başaracak.
This is the day we woke up.
Bu uyandığımız gün.
Have faith that The Witness has spoken, and that one day you, my son, will set things right.
Tanığın dediklerine inan ve bir gün oğlum her şeyi yoluna koyacaksın.
Closest I ever came to dying was, uh... the day I met Mick.
Sanırım ölüme en çok yaklaştığım gün Mick'le tanıştığım gündü.
My only wish is that one day, when you're off traveling space and time, you'll realize what I have, and understand why I'm doing what I'm doing.
Umarım bir gün uzayda ve zamanda yolculuk etmeyi bıraktığında sahip olduğum şeyin ne olduğunu ve yaptıklarımı neden yaptığımı anlarsın.
160,000 people lost their lives that day because first responders couldn't find them in time.
Arama kurtarma ekipleri insanları zamanında bulamadığı için o gün 160 bin insan hayatını kaybetti.
I can't look at them every day and see nothing for them, I just can't.
Her gün onlara bakıp hiçbir gelecekleri olmadığını görmeye dayanamıyorum artık.
The day I got... the stigmata!
Stigmatamın ortaya çıktığı gün!
Thank you for what you did for me the other day.
Benim için yaptığın diğer şeye de teşekkür ederim.
There are times when we manage to collect as much as three liters a day.
Zaman zaman günde 3 litre su topladığımız oluyor.
All of them involved The Flash saving the day with details that Barry couldn't have possibly even known.
Hepsi de, Flash'ın günü kurtardığı ve Barry'nin bilmesinin mümkün olmadığı detaylar içeren davalar.
Repeating the same tasks each day without ever having to think about them, isn't that what everybody does?
Ne olduklarını düşünmeden her gün aynı görevleri yerine getirmek. Herkesin yaptığı da bu değil mi?
I'm afraid you've left me no choice but to go to them with what I know, which, given the things I know about the day you left, it's pretty damning,
Bildiklerimle birlikte, ayrıldığın günle ilgili bildiklerimi de hesaba katarsak aleyhine olurdu.
Maybe after wiping away the thick, grimy film of Facebook friend requests and Vine stars we can all see the light of day.
Bu belki kalın, kirli Facebook arkadaş isteklerini ve Vine yıldızlarını silince olacak. Hepimiz gün ışığını görebileceğiz.
Every business day when that market bell rings, we con people into believing in something, the American dream, family values.
Her iş günü borsa açıldığında insanları bir şeye inanmaları için kandırırız. Amerikan hayali, aile değerleri.
You can make fun of me, but the best moment of the day is when I put Rosa to bed.
Belki bana güleceksiniz ama benim için günün en güzel anı, Rosa'yı yatırdığım an.
to this very day, everything I do, everything I've done...
Sessiz kalmış olsa bile, Yaptığım her şey, Bildiğim her şey...
And I'm fucking pissed I wasted a day I could've spent with my kid doing this hippie bullshit my friend, who I don't even really know is my friend, tricked me into.
Artık arkadaşım olduğundan emin olmadığım arkadaşımın beni kandırdığı bu şeyde, çocuğumla geçirebileceğim günü geçirdiğim için kızgınım.
Each of our faiths promised us that a great day of salvation was coming, and why?
İnançlarımızın hepsi bize kurtuluş gününün yaklaştığını söylüyordu. Peki neden?
Because we all knew in our souls that one day our destiny as a species would be fulfilled and we would be lifted up from the tribulations of our history and become... something greater.
Çünkü hepimiz içten içe biliyorduk ki bir gün insanlığın yazısı gerçek olacak ve bizler tarihin sıkıntıları arasından yükselip çok daha büyük bir şey olacaktık.
But I reckon you should think about it, Jay,'cause one day you might wake up and find yourself lonely and old and poor, with nothin'to keep you company but the flies'cause you left the door half open.
Ama bence bunu düşünmelisin, Jay. Çünkü bir sabah uyanırsın ve kendini yalnız, yaşlı ve zavallı halde bulursun kapıyı yarı açık bıraktığın için sana sineklerden başka eşlik edecek hiçbir şey yoktur.
Of course, I lived as though he lurked around every corner, until one day, I, too, disappeared.
Tabii ki, her köşesinde gizli gizli dolaştığı bir yerde yaşıyordum taa ki bir gün, ben de kaybolana kadar.
Strange like you not telling me what you were really up to that day?
Bana bugün aslında neler yaptığını söylememen kadar garip.
A Farrell's gonna kill another one of these days, only that day, it's now.
Bu günlerde bir Farrell diğerini öldürecek. İşte o gün geldi de çattı bile. - O günün yaklaştığını görmüştüm.
So finish what you started the day I was born.
Doğduğum gün başladığın şeyi bitir artık.
Go on. Finish what you started the day I was born.
Doğduğum gün başladığın şeyi bitir artık.
Treating me like I was a goddamn stray dog every day of my life.
Hayatımın her günü başıboş bir köpekmişim gibi davrandığını.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction.
Ama salgını taşıyan uçağın iniş yapmasından sonraki gün insanlığı uçurumun kıyısına getirmesi sadece 41 gün sürdü.
Thank you for traveling with the Transitional Authority's Red Line from Westwood to Larchmont in 15 minutes, all day, every day.
Geçici Yönetim Kırmızı Hattıyla yolculuk yaptığınız için teşekkürler. Westwood'tan Larchmont'e 15 dakika, gün boyunca, her gün.
After the day I bumped into you in the square, my father came home... He shot himself in the head in front of the whole family.
Meydanda size çarptığım günün ardından babam eve geldi... ve ailemizin önünde kafasına kurşun sıktı.
We've known each other for a very, very long time and loved one another since the day we met.
Birbirimizi çok, çok uzun zamandır tanıyoruz ve tanıştığımız günden beri birbirimizi seviyoruz.
Turns out that I had a child I didn't know about back in 2016, and here in the future, my great-great-great-great granddaughter creates the army of robot Gestapos that Savage will one day use to destroy the world.
Görünüşe bakılırsa, 2016'da haberimin olmadığı....... bir çocuğum varmış, ve burada gelecekte büyük büyük büyük büyük büyük torunum Savage'ın günün birinde dünyayı yok etmek için kullanacağı bir robot Gestapo ordusu yaratıyor.
Mr. Grote is a convicted criminal and lucky we gave him the time of day.
Bay Grote ispatlanmış bir suçlu ve ona bir gün tanıdığımız için şanslı.
That brings me up to the day that I met this one here.
idi. Bu da beni onunla tanıştığım güne getiriyor.
The day that I got her that baseball team, the look on her face, she's like a nine-year-old girl at Christmas.
Ona beyzbol takımını satın aldığım gün yüzündeki ifade... Noel'de sevinen 9 yaşındaki bir kız gibiydi.
Here's one for each day I've lived and here, there's one for each day until I retire, at 65, unless they change the law again.
Yaşadığım her gün için sağındakine ve emeklilik yaşıma, ki bu da eğer yasayı değiştirmezlerse 65 yaşına kadar demek, solundakine bir tane atıyorum.
The day Eliza was attacked, she said you were going to meet.
Eliza saldırıya uğradığı gün, bana seninle buluşacağını söylemişti.
Like you and I, we didn't raise Cain in our day, you know?
Seninle ben zamanında ortalığı birbirine katmıyorduk sanki.
You know that time that you broke into your uncle's garage and took his scooter so that you could take your friends on a joyride?
Arkadaşlarını gezmeye götüresin diye dayının garajına girip motosikletini çaldığın günü biliyorsun.
For surviving your first day.
İlk gününü atlatmayı başardığın için.
The rest is to cover expenses for the horses Emma picked up at the auction day with her prize money.
Geri kalanı, Emma'nın mezat gününde ödül parasıyla aldığı atların bakımını karşılamak için.
Even if he dies, the day I walked out the White House, I promised myself I wasn't going back.
İsterse ölsün, Beyaz Saray'dan çıktığım gün bir daha dönmeyeceğime yemin ettim.
She gave us a full account of a conversation she had with Heather Dunbar the day of the shooting.
Bize vurulma günü Heather Dunbar'la yaptığı konuşma hakkında tam bir bilgilendirmede bulundu.
And the day you were admitted to Metro-General for the round you took to the head, a do-not-resuscitate order was placed on you.
Ve Metro General'e girdiğin gün kafana sargıyı sardığın sırada tekrar dirilmesin emri verilmişti.
Every time I walk up those stairs... I wonder if today is the day you're dead in your living room.
Şu merdivenleri çıktığım her gün seni oturma odanda ölü bulacağım günün bugün mü olduğunu merak ediyorum.
All right, you've been using this war as an excuse since the day I met you, and you still haven't told me a goddamn thing about it.
Seninle tanıştığımız günden beri bu savaşı bahane olarak kullanıyorsun ve hala bununla ilgili hiçbir şey söylemedin.
The jury has to know what happened to you, what you go through every single day.
Jüri sana ne olduğunu bilmeli, her gün ne yaşadığını bilmeli.
We just have to convince the jury that he believes it, and he relives it every day.
Sadece jürinin onun buna inandığına ve her gün tekrar yaşadığına ikna olması gerek.
Not tomorrow, not next week, not when the day comes, when the corruption that Wilson Fisk left in his wake is flushed out for good, and the police force is finally back on its feet.
Yarın değil, haftaya değil, sonraki gün değil Wilson Fisk'in bıraktığı yozlaşma uyanıp sağlamca silkinip polis kuvvetleri ayaklandığında değil.
Listen, you really helped me with my patient the other day, and I would love to return the favor.
Dinle, geçen gün hastam konusunda oldukça yardımcı oldun ve bu iyiliğin karşılığını vermek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]