English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gaiety

Gaiety translate Turkish

76 parallel translation
Will they not follow us who lead them beyond themselves... where there is grace and beauty, gaiety and freedom?
Onları daha ileriye taşısak bizi takip etmezler mi? Huzura ve güzelliğe... Barışa ve özgürlüğe...
Gaiety, if you want gaiety.
Şenlik istiyorsanız, şenliklidir.
Sea air, sunshine, gaiety, girls.
Açık deniz, gün ışığı, eğlence ve kızlar.
The gaiety of barrack life, old friendships... even England... even home.
Kışla hayatının neşesini, eski dostlukları... hatta İngiltere'yi... hatta evinizi.
The Cohan Theater, the Astor, the Gaiety and the Grand Opera House in Chicago.
Cohan Tiyatrosu, Astor, Şenlik Tiyatrosu ve Chicago'daki Büyük Opera Evi.
And here are my relatives who came to make this birthday... an occasion of riotous gaiety.
Bunlar da, doğum günü kutlamamı aşırı gösterişe getirmek için toplanmış bulunan akrabalarım.
Paris was a light-hearted city the goal of many a traveler but some came not for gaiety but to work to study at one of the world's most famous university the Sorban.
Paris kaygısız bir şehirdi birçok gezginin hedefiydi fakat bazıları neşelenmek için değil, çalışmak için, dünyanın en meşhur üniversitelerinden birinde, Sorban'da eğitim görmek için geldi.
It's from the new operetta at the Gaiety.
Gaiety'de oynanan yeni operetten.
Have you lost your gaiety, or it so unpleasant to see me?
Neşeni mi kaybettin, yoksa beni görmek bu kadar nahoş mu?
I shan't take pleasure in events which I don't shape, but I shall be beautiful and gay, I shall be obedient and I shall write regularly of my gaiety.
Şekillenmesine katkım olamayan olaylardan haz almam... ama göz kamaştırıp neşeli olacağım. İtaatkâr davranıp düzenli olarak mektup yazacağım.
The part is light, all gaiety, fire.
Işıklar, bol eğlence, alev.
Her mother who had so much grace and gaiety.
Latif ve neşeli annesini.
- Your gaiety and brilliance will make up the difference between the 10,000 a year you will have and the 30,000 he expects.
- Neşen ve göz alıcılığın, yılda kazandığın 10.000 ile onun beklediği 30.000 arasındaki farkı kapatacaktır.
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion
Sabah yaşanan o duygu dolu anlardan sonra neşe, biraz saklı kalmış gibi duruyordu.
The Gaiety Club.
Gaiety Kulübü'ndeydim.
- How was the Gaiety Club?
- Gaiety Kulübü nasıldı?
He dropped me off at the Gaiety.
Beni Gaiety'ye bıraktı.
The Gaiety!
Gaiety'ymiş! Gaiety'ymiş!
There was camaraderie, even gaiety between us.
Aramızda dosluk vardı, sevinç vardı.
There's a time for gaiety and a time for gravity.
Eğlencenin de zamanı vardır ayaklarınızı yere basmanın da.
Laughter, gaiety, songs, wenches... oh, yes.
Kahkaha, neşe, şarkılar, kızlar... ah evet.
Yes, the noise, the confusion, the gaiety at the end of an old year and the start of a new.
Evet, gürültü, karmaşa, sevinç, eski bir yılın sonu ve yeni bir yılın başında.
Thus... Seeing this white colossus under the moon, he was taken over by an irresistible feeling of gaiety.
Böylece dolunayda bu beyaz ve devasa heykeli görünce karşı konulmaz bir neşe kapladı kendisini.
- His analyst said it'd bring gaiety to him.
- Psikanalisti onu neşelendireceğini söylemiş.
Kitty, darling, why not let Henry take care of life's little problems and leave us its gaiety?
Kitty sevgilim, biz eğlencemize bakalım, Henry'yi hayatın küçük sorunlarıyla baş başa bırakalım.
Gaiety, beauty and strength.
Neşeyi, güzelliği ve gücü.
Gaiety and fun will pre v ail now.
Şimdi eğlence ve zevk zamanı.
Caballero Toledo regained his former gaiety and balanced soul, and I went to look for that impossible man.
Şövalye Toledo eski neşesine ve ruhi dengesine kavuştu. Ben de o çekilmez adamı bulmaya gittim.
I know my gaiety, my music, irritate you, but let me stay this way a little longer.
Zevklerimi, müziğimi, seni rahatsız ettiğimi, biliyorum, ama biraz daha kalmama izin ver.
" "Yesterday I was seized by reckless gaiety." For the first time this year, I felt a zest for life. "Feeling curious about what the day will bring." "
"Dün ansızın içimi öylesine bir sevinç kapladı ve tüm bir yıl boyunca içimde ilk kez yaşama karşı o eski tutkuyu hissettim ve günün ne getireceğini bilmek istediğimi..."
You know, it might be just this one anonymous glory... of all things - this rich stone forest... this epic chant, this gaiety... this grand choiring shout of affirmation... which we choose... when all our cities are dust... to stand intact... to mark where we have been... to testify to what we had it in us... to accomplish.
Bütün yaptıklarımızın içinde belki de - bu anonim eser, bu taştan orman, bu epik ilahi, bu göz alıcı güzellik, bu şehadet sancağı, bütün şehirlerimiz yok olduktan sonra... öylece el değmemiş bir şekilde ayakta kalır... ve nereden geldiğimizi, neyi başardığımızı bize gösterir...
You wouldn't know them from the Gaiety Chorus.
Bizim revü kızlarından ayırt edemezsin.
You could always see through my façade of gaiety.
- Daima şen maskemin altını görebilmişsindir zaten.
As for the laughter at my expense I'll overlook it in view of the general gaiety.
Bana gülmelerine gelince ortamın genel neşesi içinde onu görmezden geleceğim.
Have any of you been to the panto at the Gaiety?
Gaiety Pandomimi'ni izleyen oldu mu hiç?
Life goes on! Gaiety!
Hayat devam ediyor!
He is riding the grand loopen-ze-loop that goes from the height of delusional gaiety to the trough of despair.
Büyük döngüye kapılmış durumda yanılsama keyfi zirvesinden ümitsizliğe doğru.
You mean instead of the gaiety of my normal life?
Normal hayatımın neşesi yerine mi?
He showed me his sanctuary and took me on a boat ride where I learned all about the wonders of gaiety.
Bana sığınağını gösterdi ve beni bir tekne yolculuğuyla harika yerlere götürdü.
Even the Gaiety, graced as it is with Madame Bernhardt's execrable Lady Macbeth. 38 per cent.
Gaiety Tiyatrosu bile, Madame Bernhardt'ın berbat Lady Macbeth'inin kerametiyle yüzde 38 dolu.
We met him at the Gaiety Theatre the other night.
Geçen gece Gaiety Tiyatrosunda tanıştık.
Telephone to the Gaiety Theatre at once. Ask for the address of Carlotta Adams.
Hemen Gaiety Tiyatrosuna telefon edip Bayan Carlotta Adams'ın adresini alın!
We met her at the Gaiety Theatre. Oui.
Gaiety Tiyatrosunda tanışmıştık.
I need a little break from the gaiety.
- Senin için ne yapabilirim?
The old Gaiety Theatre survives, saved from retirement by the Indian Army, who use it as a club and put on the occasional production.
Bu eski Eğlence Tiyatrosu, onu bir kulüp ve ara sıra sahnelenen oyunlar için kullanan Hint Ordusu tarafından eski haline getirildi.
We couldn't come to the Himalayas without coming to India, or to India without coming to Shimla, and we couldn't come to Shimla without coming to the Gaiety.
Himalayalar hakkında bir belgesel yaparken, Hindistan'a uğramamak ya da Hindistan'a gelip de Şimla'ya uğramamak ve Şimla'ya gelip de buraya gelmemek olmazdı.
He lit everything up with his gaiety.
Neşesiyle her şeyi aydınlatırdı.
His gaiety, yes.
Neşesiyle, evet.
Such poise, such gaiety.
Dengeli ve neşeli.
Happiness. Gaiety. Spontaneity.
Mutlu olun, Neşelenin, birşeyleri de planlamadan yapın.
♪ Spring is here in all its gaiety ♪
Bütün neşe burada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]