English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Garnish

Garnish translate Turkish

130 parallel translation
Finally, we garnish this potpourri with a title composed of from one to four words, selected because they are eye-catching and provocative.
Sonunda, biz bu karışımı seçilmiş birden dört kelimeye kadar oluşan bir başlıkla süsleriz, çünkü bunlar göze çarpıcı ve etkileyicidir.
He'll haul you into petty claims court, get a judgment against you, garnish your salary.
Seni mahkemeye verir, davayı kazanır, maaşına haciz koydurur.
Garnish the chicken.
Tavuk garnitür.
Garnish it with spinach.
Ispanakla süsleyin.
Garnish the fruit baskets.
Meyve sepetlerini süsleyin.
A bit more generous with the garnish.
Biraz daha bol garnitürlü.
A garnish of finely chopped or shredded lean ham...
İnce doğranmış ya da kıyılmış yağsız domuz etli bir garnitür...
And on all the other nights we'll just have a big trough of baked beans and garnish it with a couple of dead dogs.
Bence. Diğer günlerde... koca bir yalağa... fırında fasulye atar ve birkaç ölü köpekle süsleriz.
To garnish something.
Bir çeşit garnitür için.
If some kind of payment isn't made, I'm gonna have to contact your paper, garnish you your wages.
Bunu bir şekilde ödeyemezsen, maaşını haczetmek zorunda kalacağım.
I can't have my wages garnish-ied.
Maaşımı haciz ettiremem.
we garnish and serve.
süslenir ve servis edilir..
- We're running a little low on garnish.
- Biraz garnitür eksikliği var da.
But don't eat the penis ; it's just garnish. "
'Ama penisi yemeyin, o sadece garnitür'dedi.
Add some garnish here.
Biraz da süsleyelim.
- Some people are interested in trying to garnish your wages.
- Bazı kimseler gelirlerine haciz koymaya çalışıyor.
Perhaps instead a slow-sipping cordial would be the proper garnish.
Yavaş içilen bir içki daha çok lezzet katabilir.
And so, in the spirit of the holidays, like Indians to your Pilgrims'table, we bring this little bit of garnish, as it were, in the hopes that our relationship may flower.
İlişkimiz iyiye gider umuduyla, size bu bayram gününde küçük bir ikramda bulunmak istedik.
We're just going to garnish your salary.
Maaşını haczedeceğiz.
Garnish my celery?
Sap kerevizinden garnitür mü yapacaksınız?
She could make every course, every garnish come alive by making it a character in a story.
Annem her hareketini, her garnitürü hikayesinde canlı bir karakter haline getirirdi.
Maybe a twig garnish.
Cali cirpi filan.
The first mistake in eggnog preparation is failing to garnish it properly with a dash of nutmeg.
- Neden? - Tanrım. Eggnog hazırlarken yapılan ilk hata üstüne bir tutam Hindistan cevizi serpmemektir.
Garnish it with a few rose petals, and that's just how Duke used to serve it.
Yanına da gül yaprakları. Duke öyle servis ederdi
There was never a Joseph Garnish.
Orada hiçbir zaman Joseph Garnish diye biri yoktu.
Well, I shall just garnish your wages until the pilfered items are returned.
Yürütülen şeyler geri dönene kadar ücretlerinizie el koyuyorum.
That caviar is a garnish.
Bu havyar bir garnitür.
Have you ever had a caviar garnish?
Hiç havyar yedin mi?
Then we cover sparingly with French dressing put on the other slice of bread and garnish.
Azıcık Fransız sosu koyalım. Diğer ekmek dilimini koyalım. Ve süsleyelim.
Then they'll garnish your wages, which you don't have.
Sonra maaşını haczedecekler, Ki maaşında yok.
To add the right ingredients, you can fold... This fresh rosemary will be the perfect garnish for our lamb.
Bu taze biberiyeyi de katarak, külbastıya harika bir garnitür yapabiliriz.
This fresh rosemary will be the perfect garnish for our lamb.
Bu taze biberiye kuzu için harika bir garnitür olur.
Now I was assuming that because of the lack of taste in that. That it was a garnish.
Ben, onun tatsız olması yüzünden onun bir süs olduğunu düşünüyordum.
I forgot the garnish.
Garnitürü unutmuşum.
The idea is to shower the couple with a symbol of good fortune, not garnish them like a roast chicken.
Bu işte ki asıl amaç, evlenen çifte iyi talih getirmesi içindir, tavuk kızartması için değil.
Whenever I'd pass with a tray, she's steal the garnish.
Ona salata getirdiğimde tıpkı senin gibi yapardı.
I don't think of it as a garnish.
Millet onu garnitür sanmıştır.
Garnish it with far of a and a sliced avocado.
Bir dilim avokado ile süsleyin.
To garnish a defendant's wages, you have to show that she has no obvious means of settling a judgment should one be rendered against her.
Davalının gelirini haczetmek için... onun maddi bir varlığı olmadığına dair, kesinleşmiş bir yargı kararının verilmiş olması gerekir.
I want to serve the guy up as garnish for the third course.
Herifi yemeğin 3. kısmına garnitür olarak servis edebilirim.
And yet here you are eating garnish.
Yine de oturmuş garnitür yiyorsun.
There's two conventions in the hotel down the street, the kitchen's backed up, and we're all out of garnish.
Bütün gecedir kalabalığız. Aşağıdaki otelde, iki tane seminer var mutfakta zorluklar var ve garnitürlerimiz bitti.
So are you, sweet, even in the lovely garnish of a boy.
Her şeye rağmen güzelseniz, erkek kılığına girmiş olsanız bile...
Oh, pretty garnish!
Güzel garnitür.
- You're trading garnish?
- Anlaştık. - Garnitürleri mi değişiyorsunuz?
He's gonna take my part of the funeral home and garnish my wages for the rest of my life.
Cenaze evinin bir kısmını alacak ve hayatım boyunca maaşıma el koyacak.
finally, a garnish of alfalfa sprouts.
Son olarak, kaba yonca filizlerden garnitür.
Now, basically, what that translates to is that if any of you guys get hurt, they're going to sue my ass so hard, they're going to garnish my turds.
Bunun anlamı biriniz yaralanırsanız beni o kadar sıkıştırırlar ki, mallarım püre olur.
There's garnish on this tray and there shouldn't be.
Bu tepside garnitür var.
My grandmother hates garnish.
Olmamalıydı. Büyükannem garnitürden nefret eder.
Ronnie, I'm going out for garnish.
Ronnie, garnitür almaya gidiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]