English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gavel bangs

Gavel bangs translate Turkish

48 parallel translation
Of course, Your Honor. ( gavel bangs )
Elbette Sayın Hakim.
Motion carries. ( gavel bangs ) We stand adjourned.
Önerge kabul edilmiştir.
( gavel bangs ) Oyez, oyez, oyez!
Dikkat, dikkat, dikkat!
- ( gavel bangs ) - Order!
Düzen.
Judge Handley's decision is reason enough. [Gavel bangs] The court has the authority to hold you in custody.
Judge Handley'nin kararı yeterince mantıklı.
[Gavel bangs] Mrs. Gressler- - No!
Bayan Gressler...
( GAVEL BANGS ) Now up, the case of Simpson v. Simpson.
Simpson, Simpson'a karşı duruşmada.
- [Gavel Bangs] - "Macramé."
Makrame.
But you see the surveillance photos, Your Honor... [gavel bangs] Mr. Deline.
Ama, fotoğrafları görüyorsunuz, Sayın Hakim... Bay Deline.
well, you can take that up with my daddy's lawyers. ( GAVEL BANGS )
Bunu babamın avukatlarıyla görüşebilirsin.
This isn't some ding, dang puppet show! ( GAVEL BANGS )
Burası lay lay lom bir kukla şovu değil!
Thanks for comin'. [gavel bangs]
Katıldığınız için teşekkürler.
( gavel bangs ) I declare this case a mistrial by a hung jury.
Oybirliği sağlanamamasından dolayı davayı düşürüyorum.
Very well, case dismissed. ( gavel bangs )
Dava düşmüştür.
What I said. ( GAVEL BANGS ON TV )
- Benim dediğimi.
Kerry : Mommy misses you. [gavel bangs]
Anne seni çok özledi.
[Gavel bangs] The committee finds you and all your operations In violation of the interagency security act.
Komite, sizi ve tüm operasyonlarınızı kurumlar arası güvenliğe aykırı buldu.
( Gavel bangs ) Order, please!
Herkes yerlerine lütfen!
Case dismissed. [Gavel Bangs]
Dava düşmüştür.
( Gavel bangs ) Next case.
Hayır, tam tersi.
[GAVEL BANGS] They lost, right?
Kaybettiler, değil mi?
Order! ( Gavel bangs )
Sessizlik!
- ( gavel bangs ) - ALICIA : I have a lunch with Judge Kluger tomorrow.
Yarın Yargıç Kluger ile yemek randevum var.
- against Mr. Bishop be dismissed. - All right, I'll consider the motion, and I will return... ( gavel bangs ) with my ruling.
- Pekâlâ, talebinizi dikkate alacağım ve kararımla geri döneceğim.
[gavel bangs] oyez, oyez, oyez.
Dikkat dikkat dikkat!
Thomas : Ms. Keating - - is it because her lost rent money Was nothing compared to the millions you made [gavel bangs] answer the question, senator.
- Kayıp kira parasının Bayan Stanley'den kurtulduğunuzda kazanacağınız milyonlarla kıyaslandığında birşey ifade etmemesi yüzünden mi?
- ( Gavel bangs ) - She's here to answer the petition.
- Kendisi talebe cevap vermek için burada.
[Gavel bangs] We will now hear arguments about the Newport property.
Newport arazisi imarıyla ilgili görüşmeyi açıyoruz.
[Gavel bangs] Thank you, Mrs. Weschler.
Teşekkür ederim Bayan Weschler.
( gavel bangs ) No, Mr. Fowler.
Hayır, Mr. Fowler.
( judge bangs gavel )
Suçlamaları kabul etmeden ya da reddetmeden önce...
( gavel bangs ) Oyez, oyez, oyez!
Oyez, oyez, oyez!
( bangs gavel ) Silence!
Sessizlik!
( Judge bangs gavel ) Silence!
Sessizlik!
All right, the chair declares a state of emergency and a five-minute recess. [BANGS GAVEL]
Acil durum nedeniyle 5 dakika ara veriyorum.
( BANGS GAVEL )
- Yaşasın!
- [bangs gavel ] [ judge] Ten minutes!
Mo... - Mola. 10 dakika!
[bangs gavel ] [ bailiff] Be seated and come to order.
Oturun ve düzeni koruyun.
- ( bangs gavel ) - Next.
Sıradaki.
( BANGS GAVEL ) Silence in court!
Sessizlik!
- Case is dismissed. - ( Bangs gavel )
Dava reddedildi.
Dr. Turner is free to file a petition To revisit this arrangement in the future. ( bangs gavel )
Dr. Turner gelecekte bu düzenlemenin yeniden görüşülmesini talep edebilir.
( gavel bangs ) JUDGE : Be seated.
Oturun.
[bangs gavel]
- Hayır! Hayır!
[Gavel bangs]
Sattım...
( bangs gavel ) So we can sort this whole mess out.
Bu yüzden sıralayabilirsiniz Bütün bu karışıklık dışarı.
[Gavel bangs] Okay, question.
Pekala, sorum var.
[Bangs gavel] Bailiff, bring in the jury so that I can thank them for their wasted time, and explain why they're being released.
Mübaşir, jüri heyetini getirin de boşa harcanmış vakitleri için onlara teşekkür edebileyim ve niye salındıklarını açıklayayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]