English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Get out of my head

Get out of my head translate Turkish

763 parallel translation
That's that damn thing I couldn't get out of my head.
Bu o aklımdan çıkmayan lanet ezgi.
I couldn't get out of my head what she said about us being alone.
Evde yalnız olduğumuzu söylemesini kafamdan atamıyordum.
That's what I can't get out of my head.
Aklımdan çıkaramıyorum.
Get out of my head!
Çık kafamdan!
Get out of my head.
Kafamdan çıkın.
Get out of my head!
Çik kafamdan!
Get out of my head!
Defolun kafamdan!
I can't get that Dubois out of my head.
Şu Dubois aklımdan çıkmak bilmiyor.
I wish I could get that damn tune out of my head.
Şu lanet ezgiyi kafamdan bir çıkarabilseydim.
I can't get it out of my head.
Aklımdan çıkaramıyorum.
I can't get that tune out of my head.
O melodiyi aklımdan çıkaramıyorum.
I guess it was the wrong thing to do, but I just can't seem to get this thing out of my head.
Sanırım yanlış bir iş yaptım ama tüm bu şeyleri aklımdan bir türlü çıkartamıyorum.
I guess I'd never be able to get it out of my head that you loved someone before me.
Benden önce başka birini sevdiğini aklımdan çıkaramadım.
And I can't get it out of my head that you can keep anything good... as long as you can get it cold enough.
Yeterince soğuk tutarsan her şeyi bozmadan koruyabilme fikri... aklımdan bir türlü çıkmıyor.
I can't get those silly verses out of my head.
Şu budala mısraları aklımdan atamıyorum.
Okay, I am stubborn, but I can't get it out of my head that there isn't some way to reach that old woman.
Tamam, inatçıyım ama kafamdan atamıyorum bir türlü. Şu yaşlı kadına ulaşmanın bir yolu olmalı.
Forgive me for talking about it before dinner, about that awful autopsy, but I can't get it out of my head.
Yemekten önce o berbat otopsiden bahsettiğim için kusura bakma, ama aklımdan bir türlü çıkmıyor.
I couldn't get the sight out of my head.
Gördüklerimi kafamdan atamadım.
I can't get it out of my head, but I can't manage to pin it down.
Kafamdan atamıyorum ama aynı zamanda kafamda oturtamıyorum da.
He told me about the Sahara Desert and I can't get it out of my head!
Bana Sahra Çölü'nden bahsetti. Ve aklımdan bir türlü çıkmıyor.
I can't get it out of my head.
Bunu kafamdan çıkaramıyorum.
I can't get all this bullshit about'nam out of my head.
Bu Vietnam saçmalığından. Beynimi kemiriyor.
If you two freaks don't get out of here... I am going to scream my head off.
Siz iki kaçık buradan çıkmazsanız.... avazım çıktığı kadar bağıracağım.
Mr Rudd, you must get it out of your head that this is my house.
- Evim olduğu söylenemez.
I can't get it out of my head.
Bir türlü unutamıyorum.
I can't get it out of my head.
Kafamdan bir türlü atamıyorum.
well, just the other day I messed up and my supervisor told me to get my head out of my CIavin.
Daha geçen gün bir işi batırınca amirim bana kafamdaki Clavin'i atmamı söyledi.
I had to get out of that house, just get out in the fresh air and clear my head.
O evden hemen çıkmalıydım. Açık havaya çıkıp, kafamı toplamalıydım.
I kick you in the head you've got nothing to say get out of my way'cause I gotta get away you never realize I take the piss out of you you come up and see me and I beat you black and blue I'm bored! I could be standing over at lions and, like, pulling.
Sıkıldım!
Get that damn screwdriver out of my head.
O kahrolası tornavidayı kafamdan çıkar.
'I can't get him out of my head.
Onu aklımdan çıkaramıyorum.
I can't get the story of Gulliver out of my head.
Güliver'in hikayesini kafamdan atamıyorum.
But I had this terrible, terrible dream, Penny, a nightmare, - and I can't get it out of my head.
Korkunç rüyalar görüyorum, ve kafamdan bir türlü atamıyorum.
- How much worse can it get than finishing dinner, having him pull a hair out of my head and floss with it?
- Yemekten sonra saçımdan bir tel koparıp onunla dişini karıştırmasından daha kötü ne olabilir?
Oh, now I'll never get that tune out of my head.
Şimdi bu melodi aklımdan hiç çıkmayacak.
I can't get it out of my head that Junior was responsible for the camping thing.
Kamptaki olaydan Junior'ın sorumlu olmasını aklım bir türlü almıyor.
I can't get it out of my head.
Kafamdan atamıyorum.
Do you know her? Couldn't get it out of my head for years.
Nasıl unutabilirim?
But I still have to get the receiver out of my head.
Ama hala alıcı kafamın arkasında.
Hey, Vern. Help me get my head out of this toilet.
Hey Wern, kafamı tuvaletten çıkarmama yardım et.
We were heading to San Antone to say good-bye to Star's parents and I just couldn't get the image of Clarence out of my head.
Star'ın anne-babasına hoşça kalın demek için San Antone'yi gidiyorduk ve aklımdan Clarence'in görüntüsünü çıkaramıyordum.
I can't get this image out of my head of some weirdo sitting in his living room snickering about how he's gonna get Lois Lane to fall for him.
Garip bir adamın oturma odasında durup kıs kıs gülerek Lois Lane'i ona kendisine nasıl aşık edeceğini hayal etmesi düşüncesini kafamdan atamıyorum.
I'm trying to get it out of my head.
Anlarsın ya, kafamdan çıkarmaya çalışıyorum.
You're dead if you don't get this stuff out of my head.
Bu ürünü benim kafamdan çıkarmazsan öleceksin.
I'm dead if I don't get this out of my head.
Bunu kafamdan çıkaramazsam öleceğim.
I will be anyway, if I don't get this shit out of my head.
Kafamdan bu boku atmazsam zaten öleceğim.
And Lewis! I can't get him out of my head. You'll get your chance to solo.
Ve Lewis onu aklımdan çıkaramıyorum.
All these years, I've never been able to get that image out of my head.
Yıllardır o resmi bir türlü kafamdan çıkaramadım.
You'll sing it, then I will, and I won't get it out of my head!
Sen söyleyeceksin, ben söyleyeceğim sonra bir türlü kafamdan çıkmayacak.
I couldn't get him out of my head,
Bir türlü aklımdan çıkmıyordu.
Instead of me taking a walk and you stealing him you get out of my life, or I blow your head off!
Benim çocuğu yürüyüşe götürüp senin onu kaçırman yerine hayatımdan çıkacaksın, yoksa kafanı patlatırım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]