English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Glitz

Glitz translate Turkish

50 parallel translation
With some glitz here... and a plume like Marilyn Monroe's.
Şuraya parlak bir şeyler ve Marilyn Monroe'daki gibi kuş tüyü.
Jasmine Glitz.
Jasmine Glitz.
All the glitz is put on in the media trailer out back.
Medya tanıtımına yeteri kadar para yatırılıyor biliyorsun.
" Wrapped in velvet, covered in glitz
" kadifelerle kaplı, ışıltılar içinde
Charlie Coriell, manager of Puce Glitz and the Avoiders.
Tanıştığımıza memnun oldum. Charlie Koreal.
Lately, it seems like it's just for the smoke and the glitz and the money.
Son zamanlarda, sanki duman ve iyi görünüm ve para.
Gambling with all the glitz and glamour of the British Isles.
Tüm fiyaka ve gösterişi ile İngiliz kumarhanesi.
Well, yes. They're a bit frenzied. Perhaps a woven lace would tone down the glitz.
Evet, biraz çılgınca olmuş.Örgü bağcıkla denge sağlayabilirsin.
Bright lights, a bit of glitz, snazzy frocks. All that.
Parlak ışıklar, biraz fiyaka, şık elbiseler falan.
They're movies without all the glitz and glamor of Hollywood.
Hollywood'un o şatafatına ve görkemine sahip olmayan filmlerdir. Evet, tabii.
- Actually I was referring more to the persuit of truth, well anyway I can't wait to get back to my old show without all the glitz and ratings and producers.
Aslında ben gerçeği bulmayı kast ediyordum ama neyse,... o şatafatsız, oransız, yapımcısız eski şovuma dönmek için sabırsızla -
if you removed all the hype, all the marketing, all the show-time glitz, he would be as 100 % genuine as anybody who ever played in a gym... or an armory anywhere, anytime.
bütün abartıyı, pazarlamayı... şov-zamanı parlaklığını kaldırırsanız, o da bir salonda, veya biryerlerde bir şekilde oynamış... herhangi biri kadar % 100 gerçek olurdu.
With the Bing, everybody only sees the glitz and glamour.
Bing'de herkes sadece gösterişli tarafını görüyor.
You know the Glitz company.
Glitz şirketini bilirsin.
I guess I got caught up in all the glitz and glamour.
Sanırım kendimi Glitz and Glamour'a çok fazla kaptırdım.
- the glitz, the glamour... - Dude, don't gay it up.
- İşi gay'leştirip tadını kaçırmasan?
I'm doin'a concert tomorrow night... and I don't go in for all the glitz and glamour... so I like to stay out here.
Evet. yarın gece bir konser vereceğim... ve o kadar şamatayı ve şatafatı da sevmem... o yüzden burada kalıyorum.
What I mean is, we think The Lighthouse is step one in the renaissance of Newport for destination dining a magnet for glitz and glamour and, well, cash.
Demek istediğim, bizim düşüncemiz Deniz Feneri'nin Newport Rönesansı için atılmış ilk adım olabileceği. Burası şan, şöhret ve tabii ki parayı çeken bir mıknatıs olabilir.
I suppose that at times I grow quite disgusted by the razzle-dazzle... noise and glitz of the showbiz.
Sanırım ara ara gösteri dünyasının şaşaasından, gürültü patırtısından tiksiniyorum.
At times, I have to get away from the glitz and glamour of showbiz... away from the jet set, the servants... the kiss-ass creeps.
Ara sıra gösteri dünyasının şaşaasından uzaklaşma,.. ... jet sosyeteden, hizmetkârlardan, yalakalardan kaçma ihtiyacı duyuyorum.
- And glitz
- Ve ışıltıya
Now, I know you think show business is all glitz and glamor, but it's not.
Gösteri dünyasının tamamen parıltılı olduğunu düşünüyorsun biliyorum ama değil.
They want glitz and glamour, celebrities.
Pırıltılı ve büyüleyici şeyleri, ünlüleri görmek isterler.
It has glitz, glamour, Celine Dion...
Gösterişli, ihtişamlı. Celion Dion orada.
Abby and I are not exactly the glitz and glamour type.
Abby ve ben gösteriş ve ihtişamı seven kişiler değiliz.
Your grab, twist and slam, your glitz and your glam
Yumruğun, büyük, hiddetli ve sevgi dolu.
Well, you know, a couple of car accidents, a couple of false alarms, a fat guy stuck in an elevator- - typical glitz and glamour of the job.
Yoksa Lou'ya verdiğin görüntüler miydi? Lou'ya verdiğimin aynısı. Yarın gidiyor muyuz?
well, this girl's not just about glitz.
Bu kızın bütün olayı parıltı değil.
Sorry life here ain't the glitz and glamour you're used to but you can't just run around acting like a baby.
Şanlı ve gösterişli bir hayatımız olmadığı için üzgünüm ama bu şekilde bebek gibi de ağlayamazsın.
We were seduced by the glitz and glamour of showbiz.
Şov dünyasının şan ve şöhreti etkisinde kaldık.
I've always loved the idea that the ultimate in glitz was to adorn ourselves in tiny pieces of the Earth's interior.
Dünya'nin içindeki küçük parçalarla süslenmenip parlama fikrini seviyorum.
Lawrence, Kansas. Is my tiara too Midwestern glitz pageant?
Tacım fazla mı güzellik kraliçesi tarzı?
And, finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood, for dinner at--that's right- - the Hollywood Carney's, a hotdog stand in a different converted railroad dining car.
Son olarak da Hollywood'un gösterişli ve büyülü dünyasındayız akşam yemeği için, kulaklarınıza inanın, Hollywood Carney'de yemekli vagona dönüştürülmüş "farklı" bir sosisli standına gidiyoruz.
♪ One week of glitz and glam instead of pain and fear ♪
Parıltı yerine korku ve elem dolu bir hafta geliyor...
It's a welcome relief from the generic Hollywood glitz.
Hollywood'a özgü bir karşılama. Masaların yanında ağaçlar olacak...
They allow you to see the real message beneath - all the propaganda, publicity glitz, posters and so on.
İTAAT ET Tüm propagandanın, tanıtımın, şatafatın, afişin vesairenin ardındaki gerçek mesajı görmenizi sağlar.
This sinking had such an impact because it happened - in a society still at that point in all its glitz and glory - unaware of the decay that awaited it in the near future ;
O noktada, tüm görkemi ve şatafatıyla toplumun,... kendisini yakın gelecekte bekleyen çürümeden, Dünya Savaşları'ndan vesaire henüz haberdar olmaması sayesinde batışın böyle güçlü bir etkisi olmuştu.
And last but not least, a little bit of Hollywood touches down amidst the glitz and glamour of Soho.
Son olarak, Hollywood'dan Soho'nun pırıItı ve cazibe merkezine minik bir dokunuş.
She might be a tad overwhelmed by the glitz and the glamour of the Humphrey lifestyle.
Humphrey yaşam tarzının parıltı ve çekiciliğinden birazcık şaşkına dönebilir.
It's all glitz and glitter, and I was ashamed of my past.
Bütün o şaşaa ve debdebe içerisinde, geçmişimden utanç duyuyordum.
Yup, nothing but glitz and glamour.
Aynen öyle hepsi gösterişlidir.
A man who left behind the glitz and glamor of Las Vegas stardom... to follow a different path.
Las Vegas yıldızlığının pırıltısı ve görkemini arkasında bırakıp farklı bir yola giren bir adam.
And if that church had a pope, it would be the 10-time Little Miss Chatswin glitz grand-prix champion,
O kilisenin bir papası olsa, o da 10 kez Chatswin Güzeli Grand Prix'i şampiyonu olan Dalia Royce olurdu.
There was a certain kind of business glitz and glamour in Los Angeles.
Los Angeles'ta bir çeşit iş cazibesi vardı.
Well, you know, I kind of used this town up a little, so I'm looking for a little more glitz.
Bu şehri tükettim sayılır. Yeni heyecanlar peşindeyim.
Hey, don't think I ain't noticed that every shop in this glitz-teroid has jacked up their prices only for the parts we need!
Hey, bu glitz-teroiddeki her mağazada sadece ihtiyacımız olan parçaların fiyatları uçmuş olduğunu fark etmiyorum sanma!
- "Puce Glitz"?
Q Splitz and the Avoiders. Q Splitz mi?
It can't all be glitz and glamour.
- Her şey pırıl pırıl olmaz.
I think she might be a tad overwhelmed by the glitz and the glamour of the humphrey lifestyle. I don't know. Well, I heard she's living at the palace hotel...
Palace Otel'de kaldığını duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]