Globe translate Turkish
1,735 parallel translation
By my fourth birthday, we had sailed around the globe... twice -
Dördüncü doğum günümde, dünyanın etrafını iki kez denizden dolaşmış olduk...
Take this globe, because you'II need to know which continent you're on.
Küreyi de alın ki nerede olduğunuzu bilesiniz.
To you and the millions of viewers around the globe!
Siz ve dünya üzerindeki milyonlarca izleyici!
Got'em all different from all over the globe.
Dünyanın dört bir yanından bir sürü çeşidi.
Golden Globe.
- O zamandan beri?
Pears and a golden globe, two children in a garden...
Şeftali ve altın küre, iki çocuk bir bahçede.
Land of Silk and Money with Gong Li. Second Globe, third Oscar.
Gong Li ile Land of Silk and Money, ikinci Altın Küre, üçüncü Oscar'ım.
Industrialization Has crippled the globe
Endüstrileşme dünyamızı sakatladı
It seems the man who cured the globe cannot stop his own extinction.
Tüm dünyayı tedavi eden adam Kendi yokoluşunu durduramıyor.
The best surfers from around the globe will be living in this house... and partying with these girls.
Dünyadaki en iyi sörfçüler bu evde yaşayacaklar ve bu kızlarla parti yapacaklar.
The rivers shaped the surface of the Earth, cutting their channels, furrowing out valleys. They ran toward the lowest places on the globe to form the oceans.
Bu su yatakları tıpkı vücudumuzun damarları bir ağacın dallarıymışçasına dünyaya hayat verdi.
A miracle of time, primitive life-forms still exist in the globe's hot springs.
Zamanın bir mucizesi olarak, Yerküre'nin kaynaçlarında hala mevcut olan, onlara renklerini veren ilkel yaşam formları arke bakterileri.
When they burn, forests and their soils... release huge quantities of carbon, accounting for 20 % of the greenhouse gases emitted across the globe.
Ormanlar yandığında, büyük miktarda karbon salınımı gerçekleşir, sera gazlarının % 20'si dünyaya yayılır.
The same is true all over the globe.
Tüm dünyada bu böyle.
As the freshwater of Greenland's ice sheet... gradually seeps into the salt water of the oceans, low-lying lands around the globe are threatened.
Grönland buz tabakasının tatlı suyunun okyanusların tuzlu suyuna karışması deniz seviyesinin altındaki tüm toprakları tehdit ediyor.
Here in Siberia and elsewhere across the globe, it is so cold that the ground is constantly frozen.
Sibirya'da ve üzerindeki yerlerde hava o kadar soğuk ki toprak her daim donmuş durumda.
A classified strike team called NEST. We hunt for what remains of our Decepticon foes hiding in different countries around the globe.
NEST adında gizli bir saldırı timi dünyanın çeşitli ülkelerinde saklanan düşmanlarımız
President Obama is being flown to a bunker somewhere in the middle of the United States in the face of the worst simultaneous attacks ever around the globe.
Bugüne kadar yaşanan en büyük eşzamanlı saldırılar dolayısıyla Başkan Obama, ABD'nin orta kesimlerinde bir sığınağa götürülüyor.
My life upon this globe is very brief.
Bu dünyadaki ömrüm çok kısa.
We have followed you halfway across the globe.
Dünya kadar yol teptik seninle.
When I was a little girl, for my seventh birthday my father gave me a globe.
Küçük bir kızken yedinci doğum günümde babam bana bir dünya küresi vermişti.
What if she just circumnavigates the globe and it's a plus for everyone?
Ya dünyayı çevresini uçarak dolaşırsa, bu herkes için iyi bir şey olmaz mı?
Security experts fear an all-out assault on computer systems around the globe. They're scrambling to come up with anti-virus- -
Güvenlik uzmanları dünyadaki bilgisayar sistemlerine güçlü bir şekilde yapılacak saldırıdan korktuklarından bir anti virüs yapmaya çabalıyorlar...
Breakthroughs in medicine, instant communication all over the globe.
Tıp alanında buluşlar, dünyanın her yeriyle anında iletişim...
Now take your right globe with and disappear.
Kıçınızı alın ve gidin buradan.
In fact, it's visible from every continent this side of the globe, except Antarctica.
Aslında, Antarktika hariç yerkürenin bu tarafında kalan tüm kıtalardan görülebiliyor.
And while this may be intriguing to many, scientists around the globe cannot agree on exactly why this occurred.
Bu birçoğu için merak uyandırsa da bilim adamları bu olay karşısında tam olarak aynı kanıyı paylaşmıyorlar.
All over the globe Everyone in the world hurries back home
Tüm dünya aceleyle evine doğru koşturuyor
It's nightfall now all over the globe
~ Tüm yeryüzüne gece çöküyor ~
You didn't tell me you live at the top of the fucking globe.
Bana bu kahrolası gezegenin tepesinde yaşadığını söylememiştin.
Tomorrow ICE students will go across the globe
Yarın gelecek, ve İCE öğrencileri dünyaya yayılacak.
Temperatures are rising with incredible velocity... in hot zones across the globe.
Dünyanın dört bir tarafında kritik noktalarda sıcaklıklar inanılmaz bir hızla artıyor.
Fear and chaos have spread throughout the globe, as in London... where the 30th Olympic Games have just been suspended.
Dünyanın dört bir yanında korku ve kaos hakim. Londra'da 30. Olimpiyat Oyunları ertelendi.
We're receiving reports from all across the globe.
Dünyanın dört bir yanından haberler geliyor.
How many miles does it take to circle the globe?
Dünyayı dolaşmak için ne kadar mil gerekli?
Romeo And Juliet at the Globe. It's meant to be rather good.
Romeo v e Juliet sahnede.
Shakespeare's Globe!
Shakespeare'in oyunu!
It must be part of the old Globe.
Eski Globe sanatı olmalı.
This is Hal Boon reporting live, as across the globe people are gathered at all hours of the night for what astronomers are calling the greatest meteor shower in nearly 10,000 years.
LONDRA, İNGİLTERE Karşınızda Hal Boon, Dünyanın her yerinde insanlar son 10.000 yılın en büyük meteor yağmurunu izlemek için toplanmış durumdalar.
- The aftermath of the meteor that has frayed nerves across the globe.
... bütün dünyada sinirleri mahveden meteor sonrası.
However, several unexpected tidal surges and new flooding in other parts of the globe, seemed to have experts baffled even as they insist these anomalies are not related to the tsunami.
Ancak, dünyanın başka bölgelerinde meydana gelen beklenmedik gelgitler ve taşkınlar uzmanları şaşırtmıştır. Uzmanlar bunun tsunami ile ilgili olmadığını söylemektedirler.
Think of what we saw as like a magnetic storm moving across the globe.
Gördüğümüz şeyi dünyada ilerleyen manyetik bir fırtına olarak düşünün.
We can expect these surges this side of the globe at least the next 24 hours.
En az 24 saat boyunca dünyanın bu kısmında böyle dalgalanmalar beklemeliyiz.
"THE GLOBE OF THE EARTH HAS RISEN WHILE THE SUN HAS DESCENDED TO THE CENTER OF THE UNIVERSE."
"Güneş evrenin merkezine düşerken, yerküre yükselmiştir."
- She's on the front of every newspaper... - and websites around the globe.
Dünyadaki her gazete başlığında ve internet sayfasında o var.
Yes. Part of the serial-killer task force - traveling the globe, bathed in perversion and gore.
Evet, seri katil olayıydı, cinsel sapıklık ve boynuzlamaya batmış dünyayı gezmekti.
Leading experts at the IMF have gone on record as saying that it will take a concerted effort by countries around the globe to address the truly biblical scale of the devastation.
IMF'nin önde gelen uzmanları, İncil'deki Büyük Felaket'in doğruluğunu adres göstererek, dünyanın dört bir tarafındaki ülkelerin ortak girişimlerde bulunması gerektiğini kaydediyor.
They're on the other side of the globe, through the worst of it.
Dünyanın diğer tarafındalar, en kötüsünü atlattık.
Head over to Russia and work our way around the globe.
Rusya'ya uğrayalım ve sonra dünyanın etrafında dolanalım.
The amulets, containing her wicked essence, were scattered around the globe.
Onun şeytani özünü barındıran muskalar, dünyanın etrafına dağıtıldı.
Southern hemisphere, - Beauty of a round globe..
Güney yarımküre, dönen kürenin güzelliği...