English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gloriously

Gloriously translate Turkish

73 parallel translation
We'll be so gloriously happy... that even the French will be jealous of us.
O kadar mesut oluruz ki... Fransızlar bile bizi kıskanır.
Life is so gloriously improbable.
Hayat öyle güzel sürprizlerle dolu ki.
My father is a man who gloriously served the Republic, the Emperor, and France.
Babam Cumhuriyete, İmparatora ve Fransa'ya iftiharla hizmet etti.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed by a handful of vacuum tubes and transistors.
Sonunda, zaman onları büyük bir sınavdan geçirdi. Bizim akıllı geçinen toplumumuz vakum tüpleri ve transistörler tarafından büyük bir hezimete uğratıldı.
Tonight... tonight I feel gloriously happy, and I want you to feel happy too.
Bu akşam bu akşam çok mutluyum ve sizin de mutlu olmanızı istiyorum.
Comrade Changqing sacrificed gloriously
Yoldaş Changqing'de!
Nay, black on the outside and gloriously rare on the in.
Dışı siyah, içi de az pişmiş olsun.
[Sailors Murmuring] Journey's end will be a port in France... Journey's end will be a port in France... occupied gloriously by our countrymen.
Yolculuğun sonu Fransa'da vatandaşlarımız tarafından mükemmel bir şekilde işgal edilmiş bir limanda olacak.
Get gloriously drunk.
DiIedigin kadar sarhos oI.
" Mariko, it was your karma to die gloriously and live forever.
" Mariko, ihtişamlı şekilde ölmek ve sonsuza dek yaşamak karmandı.
womanless Fuhrer, who rose gloriously from an apprentice painter to become the world's greatest battle strategist.
kadınsız Führer'imize, ressam çıraklığından başarıyla dünyanın en iyi savaş stratejisti haline dönüşen.
Did Roy... die gloriously?
Roy... şerefli biçimde mi öldü?
To our wonderful abstaining and womanless Führer whose career rose gloriously from apprentice painter to the greatest battle strategist of all times.
O mükemmel insana içki, sigara bilmez ve kadınsız Führer'imize. Ve, ressam çıraklığından dünya'nın en büyük savaş stratejistine yükselen görkemli kariyerine.
A woman alone, gloriously alone.
Tek başına bir kadın, tüm ihtişamıyla tek başına.
Is that wrong to want to distinguish myself gloriously... in combat as my father did?
Babam gibi savaşta zafer kazanıp ünlü olmayı istemek yanlış mı?
He wishes to end his life gloriously.
Hayatını şerefli bir şekilde sonlandırma arzusundaymış.
If you wish to serve our people, how better to do so than to end this war quickly, gloriously, with a minimum of Centauri blood.
Halkımıza hizmet etmek istiyorsan bu işin, bu savaşı çabuk, muzaffer ve Centauri kanı akıtmadan bitirmekten başka yolu yok.
Because if we lose that idealistic, gloriously deluded fool out there, hey it's all over.
Dışarıdaki bu idealist, zaferle kasılan aptalı kaybedersek her şey biter.
I'm making a whole series, all about a ludicrous little painter and his gloriously beautiful young model.
Bunlardan seri yapacağım. Her şey gülünç, küçük bir ressam... ve inanılmaz heyecanlı modeli hakkında.
What a gloriously splendid occasion.
Mutlu, olağanüstü bir vesile için buradayız.
"sons who have died gloriously on the field of battle."
"... annesi olduğunuzu öğrendim. "
When his love he doth espy, let her shine as gloriously as the Venus of the sky.
Aşkını gördüğünde gökteki Venüs gibi neşe ile parlasın.
They're trying to buy respectability for a forum that's gloriously and righteously dumb.
Saygınlığı satın almaya çalışırlar muhteşem ve adil bir şekilde aptal olan bir ortam için.
Yes, and you have failed gloriously, Stark!
Evet ve çok ağır bir başarısızlığa uğradın, Stark!
I shall enjoy everything gloriously... splendid houses and horses...
Ve her şeyin tadını sonuna kadar çıkaracağım. Muhteşem evler ve atlar, ve seni her zaman dünyadaki her şeyden çok seveceğim.
" And its breath stank gloriously
" ve nefesi korkunç kötü kokuyordu
I have double-Crossed, blackmailed, back stabbed, And lied gloriously
Kazıkladım, şantaj yaptım insanları arkadan bıçakladım ve yalan söyledim.
Life in this sector is gloriously lazy.
Bu bölgede hayat harika bir tembellik.
Watch closely... your father... will die fighting gloriously for our country
Babanın,... ülkesi için şerefli dövüşünü izle de gör.
Gloriously crushing his foes with one sweep of his almighty hand.
Tek bir el sallamasıyla düşmanlarını indiriyor, ve zafer kazanıyor.
But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived.
Ama bir açıdan... herkesin sahip olduğundan daha harikulade bir yaşantım oldu.
But with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, to value their lives above your own and, should they perish in battle, to live your life gloriously in honour of their memory.
Ama bu ünvanla birlikte, korumak, savunmak, başkalarının yaşamını daha üstün tutmak, savaşta atalarını onurlandırmak, onların anısına, hayatını gurur içinde yaşamak senin kutsal görevin olacak.
But with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, to value their lives above your own and, should they perish in battle, to live your life gloriously in honour of their memory.
Bu unvan kutsal bir sorumlulukla gelir. Onları koruyacak savunacak, canlarını kendi canından değerli göreceksin. Ölürlerse anılarını onurlandıracak bir hayat yaşayacaksın.
I woke up to a gloriously sunny day, made love to my wife... had the finest Swiss cheese omelette since time began... and then I won this at the craps table.
Muhteşem güzel, güneşli bir sabahta uyandım, eşimle seviştim... ve şimdiye kadar ki en iyi peynirli İsviçre omletini yedim... ve sonra da Zar masasında bunları kazandım.
And doesn't Sean seem gloriously happy... having a wife who's happy to be with him... who isn't constantly thinking the grass is greener?
Ve Sean sürekli komşunun tavuğunu kaz görmeyen birisiyle mutlu olan bir eşe sahip olmaktan gayet mutlu görünmüyor mu?
I hope someone's driving you...'cause the roads around there are hopelessly and gloriously confusing.
Umarım birileri sizi götürecektir çünkü oranın yolları maalesef inanılmaz derecede karmaşıktır.
The Hellsing family has spent 100 years gloriously building him into the ultimate undead!
Hellsing ailesi şanıyla 100 yılını en üstün undead'i yapabilmek için harcadı!
- Ah! The delightfully cruel and gloriously deceiving Eve.
Zevk verici acımasızlığı ve inanılmaz iki yüzlüiüğüyle, Eve.
I'm gonna eat all of these muffins, and I'm gonna get really, gloriously fat.
Bütün bu kurabiyeleri yiyip deli gibi, olabildiğince şişmanlayacağım.
And we will, so do you want to bring the kids, or would you prefer a, uh, gloriously romantic lunch with just me?
Yapacağız da. Çocukları da almak istersin misin, yoksa başbaşa romantik bir yemeğe mi - gitmek istersin?
And you are mistaken. I'm even impartial towards the gloriously endowed Miss Wexford...
Yanılıyorsun, ben her ne kadar şu bahtiyar Bayan Wexford'a karşı bitaraf olsam da...
Yes, I'll feel like some gloriously rough-hewn cowgirl enjoying her... uh, what's the word?
Evet kendimi bir an şu köylü kadınla gibi hissettim... Neydi o?
It starts out patchy, then it gloriously erupts, you'll see.
Benim sakallarım böyle çıkıyor. Böyle yama gibi başlıyor, sonra fevkalade bir şekilde patlıyor.
So that this dude can sweep her away and walk into the sunset and gloriously THE END appears on the screen with a bang and the audience bursts into a thunderous applause.
Ben de gelinimle buraları terk edip gün batımına doğru uzaklara gideceğim ve beyazperde de ihtişamlı bir "THE END" yazısı belirecek kıyamet gibi bir alkış sesi yükselecek.
Gloriously quaint.
Mükemmel derecede antika.
They are afraid of this ghost dog, for it has a cunning greater than they. Stealing from their camps, robbing their traps and defying their bravest hunters. They say he is a great, gloriously-coated wolf.
Bu hayalet köpekten korkarlar çünkü kamplardan yemek aşırmak tuzaklarını dağıtmak, en cesur avcıları yenmek dışında onun inanılmaz postu olan bir kurt olduğu konuşulur.
Her art is gloriously female.
Sanatı ihtişamlı bir şekilde dişi.
And then we took another vote, and you died gloriously in battle.
Ve biz de başka bir oylama yaptık ve seni ölü seçtik. Savaşta, şerefinle.
See, the English language is a gloriously sophisticated smorgasbord of words and phrases.
Gözünü sevdiğimin İngilizce'si kelimeler ve deyişlerle süslenmiş bir mükemmelik abidesidir.
There, they're fighting and dying gloriously!
Orada, mücadele edip şereflice ölecekler!
And, yet, we feel so gloriously isolated.
Londra'ya bu kadar yakın olmasına karşın, çok hoş bir şekilde izole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]