English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gore

Gore translate Turkish

130,517 parallel translation
According to the schedule, the altercation occurred in the area where you were working.
Çizelgeye göre tartışma senin çalıştığın alanda olmuş.
Well, according to Leo Stavros, he's been extorting the family, and they were late paying this month.
Leo Stavros'a göre aileden haraç alıyormuş ve bu ayki ödeme gecikmiş.
Patron said he sat at the bar alone and then left after a couple hours.
Tanığa göre barda tek başına birkaç saat oturup çıkmış.
And the fist impressions would suggest the killer was large, formidable, someone who could easily overpower their victims.
Yumruk izlerine göre de katil iri, heybetli ve kurbanları kolayca alt edebilecek biri.
According to medical records, Collin did suffer PTSD immediately after leaving the military.
Kayıtlara göre Collin'de terhis olur olmaz TSSB başlamış.
Now that he's turned Collin into a killing machine, he can exact his revenge on the true target of his rage...
Artık Collin'i ölüm makinesine çevirdiğine göre öfkesinin gerçek hedefinden intikamını alabilir.
Cadogan said only those who reached level 12 would be saved.
Cadogan'ın dediğine göre, yalnızca 12. seviyeye ulaşanlar kurtarılacakmış.
Looks like we know who's next.
Görünüşe göre sıradakinin kim olduğunu biliyoruz.
The way I see it is we can spend our last days wallowing in our reasons or we can do... We can do whatever the hell we want!
Bana göre, ya son günlerimizi sebeplerimizin içerisinde debelenerek geçiririz ya da ne halt yapmak istiyorsak, onu yapabiliriz!
Mr. President, we're gonna take some X-rays to rule out lung or vascular damage, but it looks like the bullet went straight through.
Akciğer ya da damar hasarını elemek için birkaç röntgen çekeceğiz ama görünüşe göre mermi girdiği gibi çıkmış.
We're waiting on the X-rays, but it seems like the bullet went in and out.
Röntgen sonuçlarını bekliyoruz ama görünüşe göre mermi girip çıkmış.
You know, all things considered, he's doing well.
- Vaziyete göre oldukça iyi durumda.
There was a complication, but, uh... it looks like he'll pull through.
Evet, bir komplikasyon çıkmış ama görünüşe göre paçayı kurtaracak.
- Looks like your wave paid off, sir.
Görünüşe göre selamınız işe yaramış.
All the Intel suggested this guy was a pro, he wasn't gonna be taken alive.
İstihbaratlara göre profesyoneldi. Kendini canlı yakalatmayacağı belliydi.
Because the warrant officer said that sometimes outside personnel will be assigned to missions.
Çünkü astsubaya göre bazen görevlere dışarıdan personel atanabiliyormuş.
It's really just ceremonial, but, uh, each press secretary passes this on down to the next press secretary, and I figured, since you're now acting chief of staff, maybe a loan was in order.
Vekâleten Özel Kalem olduğuna göre sana ödünç vereceğim.
- Such as civil rights...
- Twitter'a göre epey iyi.
Unemployment doesn't suit you, cousin.
İşsizlik sana göre değil kuzen.
Impressive CV for someone your age.
Yaşına göre CV'n oldukça etkileyici.
And I want you to know that I believe that the American government has a responsibility, not just to maintain, but create opportunities for the American people, and that's what we're going to do.
Şunu da bilin ki bana göre Amerika devleti, Amerika halkı için yalnızca var olan işleri korumakla değil, yeni işler yaratmakla yükümlüdür. İşte biz de bunu yapacağız.
Now, having said that, I'll go first.
Şimdi bunları belirttiğime göre, ben başlayayım.
According to what Chuck found out.
Chuck'ın bulgularına göre öyle.
Well, for an outsider, you certainly are jumping right in.
- Bir yabancıya göre epey atılgansın.
Must be something big for Brooke Mathison to come all this way.
Mathison ta buraya geldiğine göre mühim bir şey olmalı.
Sounds like we will be.
- Görünüşe göre yapacağız.
Crime report said he was holding a grenade.
İhbara göre elinde bomba varmış.
Well, you must be searching in the dark if you're talking to me.
Benimle konuştuğunuza göre elinizde pek bir şey yok.
Well, we're not reading tea leaves, Mr. Lloyd.
Fal bakıp ona göre hareket etmiyoruz Bay Lloyd.
My sources say MacLeish overrode the FBI, preventing them from taking Lozano alive.
Kaynaklarıma göre MacLeish, FBI emrini değiştirerek Lozano'yu canlı yakalamalarını önlemiş.
I was told by f-friends of yours that he was in contact with Al-Sakar, the group that blew up the U.S. Capital.
Senin arkadaşlarının dediğine göre El-Sakar'la irtibat hâlindeymiş, öyle mi? ABD Meclisi'ni patlatan grupla.
According to whom?
Kime göre?
And I'm saying that we need to start with a list of five justices acceptable to us and then go forward from there.
Bu yüzden bize göre uygun olan beş yargıçla başlayıp devam etmeliyiz derim.
My sources say you were waiting for some evidence from an FBI agent.
Kaynaklarıma göre bir FBI ajanından kanıt bekliyormuşsun.
The sat survey's showing 10 to 12 vehicles parked in a cleared area.
Uydu görüntülerine göre açık bir arazide 10-12 araç park hâlinde.
I'm sorry, Professor, but the Constitution sets the number of judges at nine.
Üzgünüm ama Anayasa'ya göre Yüce Divan'da dokuz yargıç olmalı.
Mr. President, looks like you've got a deal.
Başkanım, görünüşe göre anlaştık.
It is an honor to meet all of you, and I heard a rumor that we're gonna get to hear you perform
Sizlerle tanışmak bir şeref. Duyduğuma göre öğleyin sizleri sahnede görecekmişiz.
Not so much for Penny because, you know, she sees everything as an adventure... but Leo, I-I think he thinks we're punishing him.
Penny'ye pek koymadı gerçi çünkü ona göre her şey bir macera. Ama Leo, onu cezalandırdığımızı düşünüyor olabilir.
Mais oui. Of course we have our discretions, Secretary Moss.
Elbette kendimize göre gizli bilgilerimiz var Bakan Moss.
According to this, he's alive and well and somewhere in Brooklyn.
Buna göre, yaşıyor ve Brooklyn'de bir yerlerde.
And the Dabbur Zann has been increasing their recruitment of Americans.
Görünüşe göre Dabbur Zann Amerikalı çalışan sayısını artırmış.
From the looks of it, this guy's pumping explosive gases into the basketballs.
Görünüşe göre bu adam basket toplarına patlayıcı gazlar pompalıyor.
Looks like we gotta cut this lesson short, Prospect.
Görünüşe göre dersi erken bitirmek zorundayız.
You mean "went rogue."
"Kafama" göre davrandım demek istedin.
I know you want Roman to be something different, but you have to treat him like any dangerous asset.
Biliyorum Roman'ın farklı bir şey olmasını istiyorsun. Ama tehlikesinin de farkında ol ona göre davran.
Well, I hear it's pretty good.
Duyduğuma göre çok iyiler.
See, now we know the true police response time, so if we account for that here and adjust the other variables accordingly, booyah.
Artık polislerin gerçek tepki süresini biliyoruz. Yani onu da hesaba katıp değişkenleri ona göre ayarlarsak.
My thinking is these creatures are streamlined blood-processing machines.
Benim düşünceme göre bu yaratıklar modern kan işleme makinalarıdır.
She's priority, per Mr. Desai.
O öncelikli... Bay Desai'ye göre.
Rebecca thinks that if we have kids, our lives are gonna be over.
Rebecca'ya göre, eğer çocuk sahibi olursak, hayatımız bitermiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]