English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ G ] / Gunplay

Gunplay translate Turkish

83 parallel translation
Didn't I say no gunplay?
Tabanca yok demedim mi?
How'd you like to see that street out there full of gunplay?
Peki ya caddede büyük bir silahlı çatışma çıkarsa ne olacak?
Owen, if there's gonna be gunplay between you and Isham... there's one thing you've got to get clear in your head.
Owen, Isham ile aranda çatiºma olacaksa... aklinda tutman gereken tek bir ºey var.
No gunplay, strictly a muscle job.
Silah yok. Kas gücü.
If I didn't think a little gunplay would come up from time to time, you wouldn't be worth it.
Eğer çıkıp arada bir kovboyculuk oynamıyacaksan sana ne gerek var.
You promised Wyatt there wouldn't be any gunplay, Doc.
Wyatt'a çatismaya girmeyecegine söz verdin doktor.
Ike, I can't take this kind of gunplay anymore.
Ike, bu çatismaya katilamam.
- This time I smell gunplay.
- Bu kez burnuma barut kokuları geliyor.
No one's taking credit for that piece of gunplay.
Yani kimse bu başarıyı üstlenemiyor.
Just a little gunplay in the saloon.
Barda küçük bir silah oyunu oynadık.
Gunplay?
Silah oyunu mu?
I don't anticipate any gunplay because if there are any townspeople around when we leave the bank, they're going to be distracted by a hay wagon that's suddenly caught fire.
Yine de, umalım ki parmağını bile kıpırdatmak zorunda kalamasın. Silah kullanmaya gerek kalmayacağını düşünüyorum,... eğer biz bankadan ayrılırken etrafta kasabadan birileri olursa,... aniden alev alan, saman dolu bir yük arabasıyla meşgul olacaklar.
I don't want to drop it on some dumb gunplay.
Boş yere kan döküp. hepsini kaybetmek istemiyorum.
Harris and his friends don't have the tail for gunplay.
Harris ve arkadaşlarının sorun çıkaracağını düşünmüyorum.
Just that... it may seem to you boys like a hard way to make the papers, but I'm not ashamed of robbing that train, of blowing bridges, sticking up banks, or for my careless devil-may-care gunplay.
Sadece şu ; sizin için bu söyleyeceklerim işi zorlaştırmak gibi gelebilir, fakat tren soymaktan utanç duymuyorum. köprüleri patlatmaktan, bankalara musallat olmaktan veya o yana bu yana ateş etmekten de!
There could be physical violence, there could be gunplay, and there's a slightest chance that somebody might even get killed.
Fiziksel şiddet olabilir, silahlı çatışma olabilir, az bir ihtimal de olsa, hatta birileri ölebilir de.
I don't like the idea of gunplay, but the mission was successful.
Silahla oynama fikrini ben de sevmiyorum, ama görev başarıldı ve kimsenin canı yanmadı.
- You mean gunplay?
- Silah kullanmak için mi?
You know, we still got an ordinance here, no gunplay within the city limits.
Ama yasaları çiğneyemezsin. Şehir içinde silah kullanmak yasak.
There was gunplay and he missed it.
Silahlı çatışmayı kaçırdı.
Gunplay!
Atış talimi!
Gunplay.
Silahlı çatışma.
Oh, geez! Gunplay!
Aman tanrım silah oyunu!
When there's gunplay?
Savaş sırasında mı?
First, no gunplay inside.
İçeride kovboyculuk yasak...
I didn't realize it was too much to ask that there not be gunplay in my living room!
Salonumun ortasında bir poligon olduğunun farkına varmamışım!
Sorry about the gunplay.
Silah oyunu icin üzgünüm.
Jackie first became interested in gunplay after he made the transition from martial arts movies to modern day action films.
Jackie önce silahlı aksiyonla ilgilenmeye başladı o buna geçiş yaptıktan sonra uzakdoğu dövüşünden günümüz aksiyon filmlerine dönüş yaptı.
Gunplay was not the only new element found in Jackie's films after he began making contemporary cops-and-robbers actioners.
Silahlı aksiyon Jackie'nin filmlerinde yeni olan birşey değildi o sonraları polis-hırsız aksiyonlarını çağdaş hale getirmeye başladı.
Three is gunplay.
Sana zarar vermeyeceğim.
We do not have public school problems- - no teen pregnancies, no gunplay, no drug epidemics.
Kamu okulu problemlerimiz olamaz. Genç yaşta hamilelik, ateşli silahlar, hapçılar olamaz.
Our store's policy is to make children's gunplay nonviolent.
Mağazamızın politikası, çocukların oyunlarını şiddetten uzak tutmak.
We pay attention to the clock we do not engage in gunplay unless it is strictly necessary
Biz saate önem veriririz. Gerçekten gerekli olmadıkça silahlarımıza davranmayız.
Lots of running around, a little gunplay A couple needles
Bir sürü koşuşturmaca ve silah oyunu. Bir kaç gereksiz şey.
We had to go to gunplay.
Silahları çektik.
We should be circling the wagons instead of going out on dates when gunplay is imminent. Willow, call Buffy.
Erkeklerle çıkmak yerine arabalarımızı çember şeklinde sıralayıp silahlarımızı hazırlamalıyız.
Any more gunplay gets answered.
Başka ateş eden olursa, karşılık görür.
This far from fucking gunplay.
Çatışma çıkmasına ramak kalmıştı.
Well, C-4's pretty harmless without a cap, but I wouldn't wanna risk any gunplay.
C-4, tahrip kapsülü olmadan zararsızdır ama yine de herhangi bir riske girmek istemem.
No gunplay backstage.
Kuliste silahla oynamak yok.
You can pass judgment about "guys like me" all you want, but somebody stereotypes you and there's gunplay?
Sen "benim gibiler" hakkında dilediğin yargıya varabiliyorsun. Ama birisi seni kategorize ettiği zaman silaha sarılıyorsun, öyle mi?
Plus, I didn't wanna miss any gunplay. Come on.
Ayrıca hiçbir silahlı çatışmayı kaçırmak istemem.
Much gunplay when you and Franklin do your stories about the president's new tax code?
Franklin'le beraber, Başkan'ın yeni vergi yasası hakkındaki haberleri yaparken silahlı çatışma oluyor muydu hiç?
We may have our occasional gunplay, but at least we're helping people.
Arada bir silahlar konuşuyor olabilir ama en azından insanlara yardım ediyoruz.
I don't like gunplay.
Silah şakalarını sevmem.
- Nonsense, there won't be any gunplay.
- Saçma, topçu savaşı olmayacak.
Ain't just gunplay. You know that, Everett. You gotta think about men too.
Adamlarını da düşünmek lazım tabii.
And then the others will take sides and there'll be gunplay tonight.
Sonra diğerleri de taraf tutacaklar ve akşam bir çatışma olacak.
You got that, Gunplay?
Anladın mı bunu, Gunplay?
There's a lot of concern in society today... about, about violence and gunplay, and that film, even though it takes place in 1880, it, uh, it addresses that now, that in order... when you are a perpetrator of violence... and you get involved in that sort ofthing,
Günümüzde toplumu ilgilendiren pek çok mesele var. Şiddet ve silah kullanımı mesela. Ve 1880'de geçmesine rağmen bu film bunu dile getiriyor.
And second, they're going to want some gunplay.
Sonra bir çatışma istediler ama seni vuramam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]