English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hadn't

Hadn't translate Turkish

16,780 parallel translation
I just went to use the computer and someone hadn't logged out.
Bilgisayarı kullanmaya gittim ve biri sayfasından çıkış yapmamıştı.
He's cartel, if you hadn't already figured it out.
Yok belediyeden, daha anlamadın mı, kartel için çalışıyorlar.
That is, if the accident hadn't cracked your head open.
Kazada kafanı kırmazsan tabi.
I hadn't thought about him like that.
Onu hiç böyle düşünmemiştim.
He hadn't taken them yet.
Onları daha almamış.
Look, Dad, I would visit more if I hadn't put you in such a depressing place.
Bak baba, eğer seni iç karartıcı bir yere koymasaydım daha fazla ziyaret ederdim.
" You know, Mr. Bernstein, if I hadn't been very rich,
"Bay. Bernstein eğer çok zengin olmasaydım çok iyi bir insan olabilirdim."
You know, if you hadn't done anything wrong, but you were targeted anyway.
Yanlış bir şey yapmamış olsan ama yine de üzerine gelseler.
You know, if you hadn't done anything wrong, but you were targeted anyway.
Yani yanlış bir şey yapmamana rağmen yine de senin üzerine gelselerdi?
You know, if you had listened to me in the first place and hadn't blown up the deal with Axelrod, we would not be in this spot, would we?
En başta beni dinleyip Axelrod'la uğraşmayı bıraksaydın bu durumda olmazdık, değil mi?
You know, if you had listened to me in the first place and hadn't blown up the deal with Axelrod, we would not be in this spot, would we?
Eğer beni dinlemiş ve Bobby Axelrod'la yapacağın anlaşmayı mahvetmeseydin, şimdi bu halde olmazdık, değil mi?
I knew you hadn't passed your test, you naughty liar.
Testi geçmediğini biliyordum, seni yaramaz yalancı.
If I hadn't buried my feelings so deep that they only come up when I watch Stepmom, I would totally be tearing up right now.
Eğer hislerimi bu kadar derine gömmeseydim ve... sadece Üvey Anne izlerken dışarı çıkmasalardı şu an paramparça olurdum.
If we hadn't created the reservations,
Eğer ayrılmış bölgeler oluşturmasaydık,...
Okay, I would be a liar if I said that it hadn't crossed my mind.
Tamam, aklımdan geçmedi dersem yalan olur.
But he would've hated himself even more if he'd lost our farm... if he hadn't been able to provide and support his family.
Ama eğer çiftliğimizi kaybetmiş olsaydı kendisinden daha fazla nefret ederdi. Eğer ailesini geçindiremeyip, destekleyemeseydi.
Even if I hadn't done what I did, your race is in real trouble.
Ben bunu yapmamış olsaydım bile yarışın çok büyük sıkıntıda.
Well, I would have been here on time if my ex-husband hadn't married a tween, or if my doctor had called in my child's asthma medication, or if my mother-mobile went faster than 4 miles per hour on the freeway.
Eğer eski kocam çoluk çocuğun tekiyle evlenmeseydi veya doktorum çocuğumun astım ilaçları için aramasaydı ya da benim külüstür saatte 10 km'den hızlı gitseydi zamanında burada olurdum.
If this sucker hadn't had all those repairs, we would have been.
Eğer salağın biri o kadar tamir çıkarmasaydı çoktan evdeydik zaten.
I also hadn't had those peanut butter cups in so long and, I will believe you next time.
Bu fıstık ezmesi bardakları da yoktu. Çok uzun zaman içinde, ve bir dahaki sefere sana inanacağım.
Carter would still be alive if I hadn't have convinced him to come.
Carter onu gelmeye ikna etmeseydim hâlâ hayatta olacaktı.
Everything would have been fine if Big Bird over here hadn't freaked out.
Şuradaki koca kuş kafayı yemeseydi sorun olmayacaktı.
That workbook or pad of Clissold's, it hadn't fallen out in the van, in case you were still looking.
Şu Clissold'un not defteri ya da ajandası kamyonette çıkmamış, hâlâ arıyorsan diye söyledim.
- Better get a second wind, hadn't she?
- Bir dinlense iyi olurdu, değil mi?
So you reached out to a friend you hadn't seen in, what, five years?
Beş yıldır görüşmediğin bir arkadaşına ulaştın?
I just wish you hadn't judged yourself.
Keşke sende kendini yargılamamış olsaydın.
Well, I wouldn't have to... if you hadn't blackmailed my dad.
Babama şantaj yapmasaydın, buna mecbur olmazdım.
I don't know, I hadn't really considered her in that way.
Bilmem ki. Hiç o açıdan düşünmemiştim aslında bakarsan.
I hadn't really thought about Kendra in that way, because, you know, she and Carter were destined to be together in this lifetime, but it's all changed and, uh, you know, she's quirky
Çünkü biliyorsun, Carter'la sonsuza dek beraber olmaları kaderlerinde vardı ama şimdi her şey değişti ve Kendra ilginç, eğlenceli, güzel bir kadın.
I may have inadvertently prompted him to think of her in ways in which... he hadn't.
Yanlışlıkla daha önce Kendra'ya karşı hissetmediği duyguları uyandırmış olabilirim.
If I hadn't lied to you on those scores, we'd both be in prison or dead.
O soygunlarda sana yalan söylemeseydik ikimiz de ya hapiste olurduk ya da ölü.
The report also said that no window could be opened from the inside because in the cold months the hotel removes the handles, and they hadn't been forced.
Ayrıca zabıtlara göre pencerenin içeriden açılması mümkün değil zira kış aylarında pencere kolları otel yönetimi tarafından sökülüyormuş ve pencerelerde zorlama izine rastlanmamış.
If I hadn't been with Laura, if we hadn't overslept, if I hadn't taken the detour, that deer would never have crossed my path.
Laura'yla olmasaydım uyuyakalmasaydık, o yola sapmasaydım o geyik asla yoluma çıkmayacaktı.
What if Laura hadn't convinced him we'd crashed?
Ya Laura adamı kaza yaptığımıza inandıramadıysa?
She hadn't the courage to confess it with her hands empty.
Elleri boş hâlde gidip itiraf edecek cesareti yoktu.
I wouldn't have taken it if Klaus hadn't confiscated my dark objects, so technically this is his fault.
Eğer Klaus benim karanlık nesnelerime el koymasaydı ben de onu almazdım, yani teknik olarak bu onun suçu.
I hadn't really thought that far ahead.
O kadar ileriyi düşünmemiştim.
Did it ever occur to you that Alan and the other two agents might still be alive if you hadn't tried to keep your anti-Shadowspire operations off the books?
Anti-Shadowspire operasyonlarını gizlice yapmasaydın Alan ve diğer iki ajanın hâlâ hayatta olacağı hiç aklına gelmiyor mu?
I'd still be there if Felicity hadn't- - oh, my God.
Felicity gitmemi söylemeseydi hâlâ orada... Aman Tanrım.
And now I am left here to wonder if I hadn't, would Laurel still be alive?
Şimdiyse burada durmuş, yapmaya çalışmasaydım Laurel hayatta olur muydu diye düşünmeden edemiyorum.
If I hadn't been locked up in those chains... I would've been there watching over her.
Zincirlere bağlanmış olmasaydım ona göz kulak olabilirdim.
My job would be a hell of a lot easier if you hadn't walked the Messengers in through the front door.
Elçilerin tesise elini kolunu sallayarak girmelerine izin vermeseydin işimi daha iyi yapabilirdim.
Well, I suppose Tetch could've done it, if he hadn't lost his head.
Sanırım başını kaybetmesiydi Tetch yapabilirdi.
Many of the history books would say if the Ford motor company hadn't stepped up and built the bombers at Willow run we might not have won the war.
Tarih kitaplarının birçoğu Ford motor şirketi hız vermemiş ve Willow'da bombacı kurmuş olsaydı Biz savaşı kazanmış olmayabiliriz.
If Dan hadn't had touched the car, just left it where it was, he would have finished second.
Dan arabaya dokunmamış olsaydı, bıraktığı yerdeydi, o da Saniye bitmiş olurdu.
Ferrari hadn't given up, and Ford did everything they could to help Ferrari stay in the race.
Ferrari vazgeçmemişti ve Ford her şeyi yaptı Ferrari'nin yarışta kalmasına yardımcı olabilirler.
He would have died if I hadn't helped him.
Yardım etmesem ölecekti.
If Joe hadn't Wendigo-ed out, we'd be nothing more than greasy stains on the floor right now.
Joe Wendigo'ya dönüşmeseydi, yerdeki yağlı lekelerden farkımız kalmazdı.
I hadn't heard from him.
Ondan haber almamıştım.
None of this would have happened if I hadn't been rolling around on the ground
Büyükanne Jean'e uyup yerlerde sürünmeselerdi bunların...
You're making me wish I hadn't shot him.
- Sayende keşke vurmasaydım diyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]