English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hakimi

Hakimi translate Turkish

762 parallel translation
At the Hotel European, the examining judge Morel starts his work.
Avrupa Oteli'nde, bölge hakimi Morel işe koyulmuştu.
Mr. Charles Pradier, Examining Judge
Bölge hakimi Mösyö Charles Pradier
Charles Pradier, Examining Judge
Charles Pradier, Bölge Hakimi
Examining judge. Palace of Justice.
- Paris, 5 Ocak 1914 Mösyö Charles Pradier, Bölge Hakimi,
The Judge Thief
Hırsız Sulh Hakimi
This is the client from Room 12. Mr. Pradier, the new examining judge.
Kendisi 12 numaralı odada kalıyor, Mösyö Pradier, yeni bölge hakimi.
I Charles Pradier, examining judge, give the command to the Chief of Gendarmes to release in greatest secret the prisoner confined there under the name of Fantômas.
Ben, bölge hakimi Charles Pradier hapishane müdürüne. Fantomas isimli mahkumun gece yarısı çok gizli bir şekilde salıverilmesi emrini veriyorum.
The ruler of the jungle, whose giant hands can tear a man in half.
Kocaman elleriyle bir insanı ikiye bölebilecek olan ormanlar hakimi.
Walter Buch, Reichsleiter and Chief Judge of the NSDAP Court
WalterBuch, Reich lideri ve NSDAP Mahkemesi Baş Hakimi
O, eternal god, who alone spreadest out the heavens and rulest the raging sea, who has compassed the waters with bounds until night and day come to an end receive into thy almighty and most gracious protection the persons of us, thy servants and the fleet in which we serve.
Ya Rab, göklerin tek hakimi, karalarla çevrelediğin azgın denizlerin efendisisin kıyamet gününe kadar biz kullarını ve donanmamızı yüce ve merhametli kanatlarının koruması altına al.
Holy Rome alone shall rule the world.
Dünyanın tek hakimi, Kutsal Vatikan'dır.
I am Sir Humphrey Pengallon.
Ben Sör Humphrey Pengallon'um. Sulh hakimi Sör Humphrey Pengallon.
I got a justice of the peace all lined up.
Bir sulh hakimi ayarladım bile.
There'll be a justice of the peace tomorrow.
Yarın da bir sulh hakimi bulabilirsin.
What I had in mind was suppose you fellas got a real justice of the peace to play that part?
Aklımdaki şey acaba rol için gerçek bir sulh hakimi bulsak ne olurdu?
Ruler of the World.
Dünyanın hakimi!
There's a justice of the peace.
Orada bir sulh hakimi var.
- What judge!
- Ne hakimi!
I didn't like you at all.
Evrenin Hakimi mi? " O zaman hoşlanmıyordum senden.
When we married, the justice of the peace said "For better, for worse".
- Bırak beni! Evlendiğimizde, sulh hakimi "İyi günde, kötü günde." demişti.
Tell me, what can they do to me if I kill a judge?
Söylesene, bir hakimi öldürürsem ne yaparlar bana?
Many's the judge I've good-talked right out of his shirt.
Öyle konuşmalar yaparak az mı hakimi ikna ettim.
County Court Judge Pinky.
İlçe Mahkemesi Hakimi Pinky.
You, the leader of Dan chosen judge of your people.
Sen, Dan'ın lideri. Halkının hakimi! Ve ne yapıyorsun?
But the lord of the five cities whose conquests reach from the Nile to Babylon may succeed without the assistance of a judge of shepherds.
Minnettarız, ama fethettiği topraklar Nil'den Babil'e uzanan Beş Şehrin Efendisi, Koyunların Hakimi'nin yardımı olmadan da başarılı olabilir.
The judge of Dan would do well to leave the way he came...
Dan'ın Hakimi, geldiği gibi gitse iyi olur!
There can be only one master in a kingdom or a woman's heart.
Bir krallığın da bir kadının kalbinin de ancak tek hakimi olur.
Judge of the earth, do not let me forgive her.
Beraber olacağız. Ey Dünya'nın Hakimi, onu affetmeme izin verme!
The first country that can use the moon for the launching of missiles... will control the Earth!
Füze fırlatmak için Ay'ı kullanabilecek ilk ülke... Dünya'nın hakimi olacaktır!
You, not we, shall be the judges of his treason.
Bu hıyanetin hakimi biz değil, siz olacaksınız.
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name.
Cennetin hakimi ve adını kutsadığımız Tanrım.
As I said, if Horace were appointing the judge...
dediğim gibi, hakimi Horace seçerse...
"... as Justice of the Peace of San Verdo Township...
" Sulh Hakimi olarak bana verilen yetkiye dayanarak...
That coroner acted like he was Pearlo's brother.
Sorgu hakimi Pearlo'nun kardeşi gibi davrandı.
Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction, et cetera, et cetera, et cetera.
Kendisini çevreleyen ve ona bağımlı bütün komşu ülkelerin hakimi vesaire, vesaire, vesaire...
I'm gonna have this joint licked in no time.
Kısa sürede bu deliğin de hakimi olurum.
And man was given dominion over all things upon this Earth, and the power to choose between good and evil, but each sought to do his own will because he knew not the light of God's law.
Ve insanı yeryüzünde yaşayan her şeyin hakimi kıldı ve iyi ile kötü arasında seçme iradesini verdi fakat her biri kendi yolunda gitti çünkü Tanrı buyruğunun nurundan habersizdi.
Man took dominion over man.
İnsan, insanın hakimi oldu.
How about you joining me, Mr. Justice of the Peace?
Hani benimle içecektin, Bay Barışın Hakimi?
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the world?
Asil Romalılar, Tiber'in adamları, dünyanın efendileri Roma'yı dünyanın hakimi yapan cesaret nerede?
From Generalissimo Antonio López de Santa Anna, absolute ruler of Mexico, to the rebel commander who deems himself in command of the rebels occupying the mission.
Meksika'nın mutlak hakimi, General Antonio López de Santa Anna'dan eski kiliseyi işgal eden asilerin komutanına... ve kiliseyi işgal eden asilere.
Signed : Antonio López de Santa Anna, ruler of Mexico.
İmza, Antonio López de Santa Anna, Meksika'nın hakimi.
Because Committing Magistrate M. Labourdette told her not to.
Çünkü soruşturma hakimi Bay Labourdette'ye öyle yapmamasını söyledi.
" And now, by the authority invested in me by the State of Tennessee as a Justice of Peace, I pronounce you man and wife.
" Tennessee Eyaleti İdaresinin bana verdiği yetkiye dayanarak bir sulh hakimi olarak sizleri karı - koca ilan ediyorum.
Signed, Allan R. Nealy, District judge. "
İmza, Allan R. Nealy, Eyalet hakimi. "
A weapon so powerful, that in addition to Atlantis, we can become masters of the world.
Bu kadar güçlü bir silahla ve Atlantis'in yönetme gücüyle dünyanın hakimi olabiliriz.
Do you mean Our Holy Father is not yourjudge on earth?
Papanın, dünyadaki hakimi olmadığını mı söylüyorsun yani?
- Yes. A bringer of dreams and a prowler of the night.
Gecelerin ve rüyaların tek hakimi olan Tanrı.
It's not the place of a yakuza to go strutting around in broad daylight like he owns the world.
Bir gangster hiçbir zaman etrafta hindi gibi kabararak dünyanın hakimi olduğunu sanmaz.
Do I remind you that I is the law?
Lütfen bir sulh hakimi olduğumu unutmayın.
Army of armies...
Orduların hakimi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]