English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hangs

Hangs translate Turkish

1,606 parallel translation
The number of my mother hangs on the fridge.
Annemin numarası buzdolabının üstünde var.
I see her name on the caller ID and when I answer. - She hangs up.
Onun numarası tam orada görünüyor, ama ben açtığım zaman o kapatıyor.
And so from hour to hour, we ripe and ripe then from hour to hour, we rot and rot and thereby hangs a tale. "
Saatten saate olgunlaşıp duruyoruz saatten saate çürüyüp duruyoruz. İşte böyle. "
Hangs odes upon hawthorns and elegies on brambles all forsooth, deifying the name of Rosalind.
Dikenlere şiirler, böğürtlenlere ağıtlar bırakıyor. Hepsinde Rosalind'i tanrılaştırıyor.
And what do you call that hair that hangs down on the face?
Hani kızların saçı yüzlerine düşer ya, ne diyorlardı ona?
Give what hangs loose.
Eskiyen ne varsa bağışlıyorlar.
When you're in the street, naked, and someone give you clothes and food, you won't care why and how, who ponied up, what hangs loose, and a guilty conscience.
Sokakta açken, üzerinde giyecek hiçbir şeyin olmadığında, biri gelip sana kıyafet ve yiyecek verirse nereden ve nasıl geldiğini, ya da kimin eskisi olduğunu umursamazsın.
The smoke and ash still hangs in the air.
Duman ve küller hala havada mevcut.
John hangs around and waits for little girls and then he gets his cock out.
John etrafta dolaşıp küçük kızları bekliyor sonra da onlara penisini gösteriyor.
It hangs the telephone.
Kapa şu telefonu.
But Alfred Borden's life hangs in the balance.
Fakat Alfred Borden'in hayatı söz konusu.
I say that I'd be delighted, and then she hangs on me.
Ben de mutlu olacağımı söyledim, sonra yüzüme kapattı.
In my district, we have what is called the "black cloud of death" that hangs over the port areas and the areas surrounding the ports.
Kendi deyişimle, "ölümün kara bulutu" ile karşı karşıyayız ve limanı çevreleyen alanlarda dolaşıyor.
- This is the wall, where Kory hangs with Satillo,
- Bu, Kory ve Satillo'nun asılı olduğu duvar.
But I tell you, the one thing that just hangs on me, the one thing that just hurts me is that you didn't believe me.
Ama şunu söyleyeyim, bana dert olan bir tek şey vardı. Bana koyan tek şey senin bana inanmamış olmandı.
- Any ideas? - [Hangs Up Receiver]
Aklına bir şey geliyor mu?
It's sun exposure, like a driver who hangs his arm out an open window.
Güneşte kalmış. Araç kullanırken kolunu pencereden çıkarmış sanki.
And why, even as we speak, your own life hangs by a fucking thread.
Bir de şu an biz konuşurken bile hayatının tehdit altında oluşu.
Is it ok if Moira hangs out here while I start my shift?
Ben çalışırken Moira'da burada kalabilir mi?
The way he hangs onto them. Keeping'em alive... cutting them, cutting them, cutting them until finally, they can't bear it any longer, and they just expire.
Onları tutması, hayatta kalmaları için çabalaması, onları doğraması.
- Yeah, we know he hangs here.
- Burada takıldığını biliyoruz.
Now, at first I thought that was a reference to... a passage of time, like a pendulum clock, then I realized it was more literal... something that hangs.
Önce, zamanın geçişine atıfta bulunuyor sandım, sarkaçlı saat gibi. Sonra daha basit anlamda, asılı bir şey oldugunu fark ettim.
He hangs out with the Casablancas kid all the time.
Hani sürekli Casablancaslardan biriyle takıIıyor.
And as for you, Mr Connolly, only an idiot hangs the Union flag upside down.
Size gelince Bay Connolly, ancak bir gerizekalı İngiliz bayrağını ters asar.
Well, he hangs out with what might have been.
Vaktini "Acaba ne olurdu?" sorusunun yanıtlarını düşünerek geçiriyor.
Sergeant, I want to know where he hangs.
Çavuş, onun nerelere takıldığını bilmek istiyorum.
She's still not skating, she just hangs around.
Kaykaya binmiyor, sadece aylak aylak takılıyor.
And why aren't you pissed off that cameron's playing hooky while your life hangs in the balance?
Ayrıca, ölümle yaşam arasındaki ince çizgideyken neden Cameron'un hastaneden gitmesine kızgın değilsin?
The fact is, stella, danny's fate hangs in the balance and we're out of evidence.
Asıl önemlisi Stella, Danny'nin kaderi ipin ucunda ve elimizde hiç delil yok.
She's on vacation banging one of the boys she hangs out with.
Tatilde, takıldığı erkeklerin biriyle beraberdir.
I don't understand why Mina hangs around people like you.
Mina senin gibi insanlarla nasıl takılıyor anlamıyorum.
Netan has failed the Alliance, and his position as leader hangs precariously by a thread.
Netan ittifakı başarısızlığa uğrattı ve liderlik pozisyonu ipin ucunda duruyor.
One upon which the fate of the entire galaxy hangs in the balance.
Bütün galaksinin kaderini belli edebilecek olanlardan birisi.
How can she believe them if for her, he hangs the moon?
Kadını mutluluktan göklere çıkardıysa onlara nasıl inanıyor?
She hangs out with this guy who's my stepdad's deputy.
O üvey babamın memuruyla takılıyor.
Once he hangs with Vince for five minutes,
Vince ile beş dakika takıldığında...
You want a boyfriend who's all social and hangs out with confident, sophisticated gods like... him.
Sen kimin daha sosyal bir hayatı olduğunu emin olmak için bir sevgili istiyorsun tanrım mesela... O.
The future of an entire species hangs on the survival of a tiny number of mothers like this one.
Bütün bir canlı türünün geleceği, bu kedi gibi az sayıda annenin hayatta kalabilmesine bağlı.
Once its lines are set, the glow worm hangs from a mucus hammock and waits, like a patient angler.
İpleri hazır olduğunda ateş böceği mukustan bir hamağın ucuna asılır ve sabırlı bir balıkçı gibi bekler.
Is that that guy who always hangs upside down in the bathroom? No.
O kafası devamlı tuvalette başaşağı duran adam mı?
Trace is on it, but he lets it ring twice, and then hangs up.
İzleniyor ama aramıyor. İki defa çaldırıp kapatıyor.
He usually hangs out till she's through.
Genelde annesinin çıkmasını bekler.
He's restless around the house.. and hangs around at the harbour day in, day out.
Evde yerinde duramıyor her gün liman civarlarında oyalanıyor.
He hangs out because he's pals with Ryo.
Ryo'nun dostu olduğu için bizimle takılır.
Your hostility hangs thick in the air.
Düşmanlığın hissedilebiliyor.
He just roams the woods, hangs With his pals, eats some honey, Takes a nap.
Ormanda geziyor, dostlarıyla takılıyor, şekerleme yapıyor.
The Sheriff hangs people for stealing bread.
Şerif, milleti ekmek çaldı diye asıyor.
Might even tell us something about their relationship with him. Maybe even who he hangs out with.
Onunla olan ilişkileri, hatta kimlerle takıldığını bile söyleyebilirler bize.
- He hangs out in casinos?
- Kumarhanelerde mi takılıyor?
This vegetation will help us find where he hangs out.
Bu bitkiler nerelerde dolaştığını bulmamıza yardım edecek.
He usually hangs out in Cowen Park.
Genelde Cowen Park'ta takılır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]