English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Harshly

Harshly translate Turkish

270 parallel translation
However, about the last night's incident, why don't you call him one day and scold harshly?
Bu arada dün geceki olay için ona neden gününü göstermiyorsunuz?
God knows he's judged himself more harshly than you could judge him.
Tanrı biliyor ki, o kendisini sizden daha acımasızca yargıladı.
You'd be criticised very harshly.
Çok acımasız bir şekilde eleştirilirsin.
Don't judge them harshly.
Lütfen sert eleştirme onları.
I hope you won't think that I spoke harshly to you just now.
Az önce sana karşı çok sert konuştuğumu düşünmezsin umarım.
If a thief breaks into your house... and you shoot him... the law will not deal harshly with you, nor indeed should it.
Evinize bir hırsız girse... ve siz onu vursanız... kanun size sert davranmaz, ne de davranmalıdır.
I treated her harshly.
Ona sert davrandım.
You mustn't scold them too harshly.
Onları çok sert azarlamamalısın.
- You mustn't judge us too harshly.
- Bizi bu kadar acımazsızca yargılamamalısınız.
Don't judge me harshly.
Beni bu kadar acımasızca yargılama.
Don't judge your father too harshly.
Babanızı acımasızca yargılamayın.
But we mustn't judge Peter too harshly, me dear.
Ama Peter'i fazla acımasızca yargılamamalıyız, tatlım.
Should you ever think of me in Earls Court, that's where I'll be, helping Harry's parents with the lodgers, if you do ever think of me, try not to let it be too harshly.
Earls Court'da, pansiyonerlere hizmet için Harry'nin ailesine yardım ederken düşünebiliyor musun beni? Hiç aklına gelir miydi çok sert olmamaya çalış.
A Capal to punish us harshly or our sins, did you not, Governor?
Bizi cezalandırmak için kaptanı kullanıyorsun, öyle değil mi, Sahip?
And when he does, I assure you that he will judge himself far more harshly than you ever can.
Anladığında, kendini, sizin yargılamanızdan bile daha acımasızca yargılayacaktır.
I know... and that's precisely why I refuse to speak harshly of her.
Biliyorum... bu yüzden o'nun hakkında açımasız konuşmak istemiyorum.
You mustn't feel too harshly against her daughter-in-law.
Gelinine karşı bu kadar kötü düşünmemelisiniz.
"Have I not judged my brother too harshly?"
"Kardeşine karşı kararın çok sert değil mi?"
They won't judge him so harshly.
Onu pek sert yargılamazlar.
Don't judge your father too harshly, sweetie.
Babana fazla yüklenme tatlım.
I spoke to you so harshly last night...
Dün gece sana biraz huysuzluk yaptım...
You would be quite wrong if you judged him too harshly.
Eğer onu bu şekilde yargılarsanız tamamen yanılırsınız.
I can understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly?
Daha yeni çiftçilerin bölgelerinin lağvedilmesini anlarım ama nesiller boyu Tokugawa'yı destekleyen çiftçilere bu kadar sert çıkmak ne demek oluyor?
Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code and are treated harshly.
Yaralı da olsa asiler, Cenevre Sözleşmesiyle korunmuyor ve kötü muamele görüyor.
How harshly?
Ne kadar kötü?
More harshly than I hope you can imagine.
Umarım bunu hayal edemiyorsunuzdur.
I couldn't imagine my people was treated so harshly.
İnsanların bu derece.. acımasız olabileceklerini hayal edemiyorum.
I have treated you harshly and helped bring you to this sorry state.
Sana sert davranarak bu hâllere düşmene vesile oldum.
Don't judge us too harshly.
Ne olur bizi hemen yargılama.
I got angry and treated her harshly.
Kızdım ve onu çok ağır tehdit ettim.
Think I judged him too harshly? Used him like a piece of kindling for my fire of justice?
Onu çok acımasızca yargıladığımı benim adalet ateşim için ufak bir odun olarak gördüğümü mü düşünüyorsun?
Virgil's attempt to escape is dealt with harshly.
Virgil'in kaçış çabaları pahalıya patlar.
IT'S EASY FOR US TO JUDGE DINSDALE PIRANHA TOO HARSHLY.
Dinsdale Pirana'yı çok sert biçimde yargılamak kolay. Bir Kriminolog
You wouldn't have judged me so harshly.
Beni böyle sert bir şekilde yadırgamazdın
Don't judge me too harshly for the delay.
Geciktiğim için sakın beni insafsızca yargılama.
Ewe bleats harshly after lamb
Dişi koyun acı acı meliyor kuzunun ardından.
I think you judge your mother too harshly.
Bence annenizi çok sert yargılıyorsunuz.
And I plan to deal very harshly with rebels.
Asilerle çok ciddi başa çıkmayı planlıyorum.
- And don't judge Simon too harshly.
Simon'ın üzerine fazla gitmeyin. Hiçbir zaman parası olmadı.
I hope you don't judge me too harshly.
Umarım beni acımasızca yargılamazsın.
Our people judge you far too harshly.
Halkımız seni biraz sert yargılıyor.
Lest ye judge harshly, remember...
Çok katı yargılama onu.
I warn you that abusing the press is dealt with very harshly where I come from.
Seni uyarıyorum, geldiğim yerde basın mensuplarına kötü davranmak hiç hoş karşılanan bir şey değil.
They'll never punish a child or even speak harshly to it.
Bir çocuğu hiç cezalandırmaz, ya da azarlamazlar.
If Jianfei is the culprit... I'll punish him harshly
Sorumlu gerçekten Jianfei ise... onu bizzat kendim cezalandırırım!
I trust a court of law will treat him just as harshly.
Ancak mahkemenin ona karşı daha acımasız davranacağına inanıyorum.
I hope before you answered harshly, you took into account her frustration in the maternal instinct department.
Umarım sert bir cevap vermeden önce onun annelik içgüdüsü konusundaki hayal kırıklığını hesaba katmışsındır.
Judge me not so harshly, mistress.
Yargılayacaksan ağır olmasın lütfen.
Vice-Minister Nerredon of the Republic today harshly criticized the space warship program of the kingdom of Honneamise calling the entire project "a threat to world peace".
Cumhuriyet'in Başkan Yardımcısı Nerredon Honneamise Kraliyeti'nin uzay programını bugün yerden yere vurdu. Proje için şu sözleri kullandı : "Dünya barışına karşı bir tehdit."
I judge myself harshly.
Kendimi sert şekilde yargılıyorum.
Don't judge the young man too harshly.
Bu genç adamı o kadar da sert yargılama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]