English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hassle

Hassle translate Turkish

747 parallel translation
I didn't mean to hassle you.
Seni rahatsız etmek gibi bir amacım yoktu.
We'd have to get an OK from the Police Commission, and the Bureau of Budget and Efficiency, and if the lake management raised enough of a hassle, we might even have to go to the City Council.
Polis Komisyonu ve Bütçe Verimlilik Bürosu'ndan izin almamız gerek. Göl yönetimiyle papaz olursak da Şehir Meclisi'ne gitmemiz icap eder.
- Let's not get into a big hassle.
- Büyütmeyelim lütfen.
There was sort of a hassle down at the box factory.
Kutu fabrikasında bir sorun çıktı da.
I'll throw the hassle to our Chicago branch.
Şikago'daki şubemizin ilgilenmesini sağlarım.
It would be hassle for me to work here, right?
Burada çalışmak benim için güç olabilir, değil mi?
This designer and the boss got into a whole hassle... on account of a couple of wrinkles.
Bir stilist ve patron tartışmaya başladılar birkaç kırışıklıktan dolayı.
I'm terribly sorry, Tim. Speak up. I had no idea Geoffrey was going to be there and that we would get into such a big hassle.
Geoffrey'nin orada olacağını ve tartışmaya gireceğimizi bilmiyordum.
They came to hassle your dad?
Babanı kızdırmaya mı gelmişler?
Why they bother us, poor guys... with "healthy" and "unhealthy"... All that hassle!
"sağlıklı" yada "sağlıksız"... bitmek bilmeyen tartışmalar işte!
They dare not hassle me, but they may take it out on Neeli
Bana bulaşmaya cüret edemezler ama hırslarını Neeli'den çıkartabilirler.
It's what cameraman Raoul Coutard called... the law of the big hassle.
Bu, kameraman Raoul Coutard'ın... büyük mücadelenin kanununa verdiği isim.
What, you won't let me come in and hassle... this fool I have for a father?
İçeri girip konuşamam mı yani? Babamın saçma sapan hareketleri yüzünden...
Maybe I put it too strongly but if it weren't for Happy soap, I'd still be in a hassle with my daughter.
Biraz abarttım belki ama, eğer Happy sabunu olmasaydı,... kızımla hala başım dertte olacaktı.
'Um, last week I was in such a hassle with my daughter Maggie.
Geçen hafta kızım Maggie ile başım dertteydi.
There must have been a hassle over the treaty.
Öyleyse o ikisi anlaşma hakkında tartışıp durmuşlardır.
I only want to save you a lot of hassle and maybe even keep world peace.
Ben sadece, sizin güvende olmanızı ve belki de dünya barışını korumak istiyorum
Something is clear : there'll be a huge hassle in the future.
Bu bizi ilgilendirmez. Bir şey çok açık : Gelecekte çok daha büyük kavgalar olacak.
I had another salary hassle today with Miss Anne Miller Whitman.
Bayan Anne Miller Whitman'la bugün yine maaşımı tartıştık.
I guess the biggest hassle is dealing with politics. You know.
En büyük sorun politikacılarla oldu sanırım, bilirsin işte.
Yes. The only, the only hassle is the mud, that's all.
Evet, bence tek sorun çamur.
Without cops, without guns, without clubs, without hassle.
Polis, silah, kulüp ve sorun yok.
Don't hassle yourself, Mirko. Everything's ok.
Kendinle münakaşa etme, Mirko.
This is not an interracial hassle, but a search for facts.
Bu bir ırk kavgası değil, bir gerçek araştırması.
I don't want to get into an intestine hassle.
Bu konuda tartışmaya hiç niyetim yok.
- Static, a lot of hassle.
- Seni rahat bırakmazlar.
All the hassle in the world wouldn't make me sing a song to the police.
Başım belada diye ispiyonculuk yapmam, hayatta olmaz.
All this hassle over a hunk of metal.
Bütün bu karmaşa bir metal yığını için.
I am an upright hero how would I hassle decent ladies
ben üstün bir Cengaverim! Bayanlara karşı hoşgörülü olmakta zorluk çekmem
Don't hassle me, man.
Canımı sıkma adamım.
Don't hassle me, man.
Sakın benimle dalga geçme dostum.
No hassle.
Münakaşa yok.
What a hassle getting over here from the station.
İstasyondan buraya zor bela gelebildim.
I'm sorry about the hassle they've been giving you downtown, Lon.
Şehirde sana çıkardıkları huzursuzluk için özür dilerim, Lon.
I don't have... Man, why you always hassle me?
Ne bu tiyatro?
And just don't let Mrs. Hallet hassle you.
Bayan Hallet'in seni kışkırtmasına izin verme.
I mean, if you wanted to get her car away from the front of the house... why go to all the hassle of taking it down to the station?
Demek istediğim, arabasını evin önünden çekmek istiyorsan onu istasyona götürmek için niye bu kadar uğraşıyorsun ki?
Max, I told you I didn't want a network hassle on this.
Max, bu kanalda kimseyle çekişmek istemediğimi söylemiştim.
- I'd like to go someplace without hassle.
- Belasız bir yere gitsem keşke.
They ain't gonna hassle you.
Seninle uğraşmayacaklar.
A hassle.
Amma da zormuş.
I'm sorry about all the hassle over this.
Tüm o gereksiz tartışmalar için özür dilerim.
Then the Tangs won't hassle me anymore
O nedenle Tanglar beni rahatsız etmedi
If he comes out of shape, at least it's less hassle for me.
Eğer formsuz olursa, benim için daha az sıkıntılı olur.
Is the union gonna give us a hassle when we get rid of him?
Ondan kurtulacağımız zaman sendika bize güçlük çıkarır mı?
Oh, well, no hassle.
Uğraşmaya gerek yok.
You got nothing better to do than hassle longhairs?
Uzun saçlılarla uğraşmaktan daha iyi işin yok mu?
I was coming home from this rodeo in Dallas with a girlfriend and two men started to hassle us and wouldn't let up.
Dallas'taki bir rodeo sonrası bir kız arkadaşımla eve dönüyordum iki adam bizimle uğraşmaya başladı ve başımızdan gitmeyeceklerdi.
What a hassle.
Amma zormuş.
They always hassle me.
Bana hep zorluk çıkarıyorlar.
Sometimes they were a real hassle.
Güçlük çıkardıkları zamanlar olmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]