English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Have i made myself clear

Have i made myself clear translate Turkish

87 parallel translation
- Senator, have I made myself clear?
- Senatör, bilmem anlatabildim mi?
Have I made myself clear?
Yeterince açık oldu mu?
- Have I made myself clear?
- Yeterince açık mı?
Have I made myself clear?
Sanırım derdimi izah edebildim?
- Have I made myself clear?
- Kendimi açıkça ifade edebildim mi?
Have I made myself clear?
Yeterince açık mı?
Have I made myself clear?
Anlaşıldı mı?
Have I made myself clear, Meathead?
Bilmem anlatabildim mi mankafa?
Have I made myself clear?
Beni iyice anladın mı?
- Have I made myself clear?
- Yeterince açık konuştum mu?
Have I made myself clear?
Kendimi açıkça ifade edebildim mi?
Have I made myself clear?
Kendimi netleştirebildim mi?
- Have I made myself clear?
- Kendimi yeterince ifade edebildim mi?
Have I made myself clear?
Soylediklerim acikca anlasildi mi?
Have I made myself clear, Commander?
Açıkça ifade edebildim mi, Komutan?
- Have I made myself clear?
- Kendimi ifade edebildim mi?
- Have I made myself clear?
- Anlaşıldı mı? - Evet.
Have I made myself clear?
Anlatabildim mi?
Have I made myself clear?
Anlatabiliyor muyum?
- Have I made myself clear?
- Sizinle yeterince açık olabildim mi?
Have I made myself clear, you sons of- -
sizi -
Have I made myself clear?
- Anlatabildim mi?
- Have I made myself clear?
- Bilemem anlatabildim mi?
- Have I made myself clear?
- Yeterince açık oldu mu? - Fazlasıyla.
Have I made myself clear?
Net olabildim mi?
Have I made myself clear?
Yeterince açık konuştum mu?
- Have I made myself clear?
- Anlaşıldı mı?
Have I made myself clear?
Yeterince açık olabildim mi?
Have I made myself clear?
Yeteri kadar açık anlatabildim mi?
I don't think i have made myself quite clear.
Tam açıklayamadım herhâlde.
If I have not made myself sufficiently clear, mister I will add this :
Yeterince açık olmadıysam, bayım Şunu da ekleyeyim :
Have I made myself sufficiently clear?
Kendimi açıklayabildim mi?
Have I made myself quite clear?
Kendimi tam açık ifade ettim mi?
- Have I made myself quite clear?
- Yeterince açık anlatabildim mi?
Have I made myself perfectly clear?
Kendimi ifade edebildim mi acaba?
- I have not made myself clear.
- Durumu size açıkça anlatamadım.
Perhaps I have not made myself clear.
Size iyi anlatamadım galiba.
Have I made myself perfectly clear?
Kendimi iyi ifade edebildim mi?
Perhaps I have not made myself sufficiently clear.
Kendimi iyi ifade edemedim galiba.
I have not made myself clear.
Sanırım iyi anlatamadım.
I have not made myself clear.
Sanırım tam olarak anlatamadım.
I'll have the other two in a couple of days. I thought i made myself clear.
- Net açıkladığımı sanıyordum.
I think I have made myself clear.
Sanırım yeterince açık konuştum.
Have I made myself abundantly clear?
Hemen dağılmanızı istiyorum. Sözlerim net bir şekilde anlaşıldı mı?
They all had to go down to the office the next day. Perhaps, major carlton, I have not made myself clear.
Ben kızlarımı şanlı askerlerin kişisel fetihleri ve malları olsunlar diye yetiştirmedim.
Have I not made myself clear?
Kendimi açıkça ifade edemedim mi?
Perhaps I should have made myself more clear.
İyisi mi daha açık konuşayım.
Brian, perhaps I have not made myself clear.
Brian, galiba yeterince açık konuşmadım.
Have I made myself completely clear to you now?
Şimdi kendimi sana tamamen açıkça ifade edebildim mi?
I have made myself clear.
Açık ve net belirttiğimi sanıyordum.
- Have I made myself perfectly clear?
- Kendimi açıkça ifade edebildim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]