English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Heady

Heady translate Turkish

133 parallel translation
Heady enough to make you forget family responsibilities?
Ahenkli ve keyifli mi? Ailevi sorumluluklarını unutturacak kadar çarpıcı mı?
- Truth is a heady wine, friend.
- Gerçek baş ağrıtıcı bir savaştır arkadaşım.
( A roaring boom momentarily splits through the heady silence. ) That's not thunder surely?
Bu kesinlikle gök gürültüsü değil?
Your limbs are stiff... worms are eating your heart... and this heady fragrance of dead flowers... this heady fragrance of dead flowers...
Bedenin hareketsiz. Kurtlar seni yiyor. ve ölü çiçeklerin kokusu... odayı dolduruyor.
We live on the heady brine, a baker's loaf, a sip of wine
# Salamura için yaşarız Bir dilim ekmek, bir yudum şarap için #
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
Le Bleu bunun için fazla etkili değil mi?
Come, be a sport, Mademoiselle what a heady scent
Gel, biraz kibarlık yap Matmazel. Ne kadar baş döndürücü bir koku.
Come on, be a sport what a heady scent
Hadi ama, biraz kibarlık yap Matmazel. Ne kadar baş döndürücü bir koku.
Gabriel writes heady prose, you know.
Biliyorsunuz, Gabriel çarpıcı nesirler yazıyor.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
Gelenek, anlayış, dil ve din anlamında büyük bir iletişim yakalandı.
Heady, but with just a touch of mellow smoothness.
Kafa yapıyordu ama çakırkeyif yapacak düzeyde.
And yet, she's as light and heady as this champagne.
Hepsi doğru. Sonbaharın nefesi.. Yine de bu şampanya kadar hafif ve çarpıcı.
Pretty heady reading, Einstein and Lemaitre, not to mention the math.
Oldukça çarpıcı bir okumaymış Einstein ve Lemaitre, matematikten bahsetmiyorum bile.
And then, this week, to have all this company.... lt's a heady thing.
Hem bu hafta bunca konuğumuz da var. Kıyak bir şey.
Well, they don't need a circus. And this poor bastard, he seems to be a heady cabbage.
Sirke gerek yok... bu zavallı herifin... bitkiden farkı yok gibi.
It reminds me of the heady days of Sputnik and Yuri Gagarin.
Bugün, bana Sputnik ve Yuri Gagarin dönemini hatırlatıyor.
We can experience the heady highs of lust and enjoy orgasms in myriad ways without risking pregnancy or even commitment.
Şehvetin zirvelerine erişebilir ve en ufak gebelik endişesi taşımadan orgazmın tadını... çıkarabiliriz.
( Man ) They identify the feeling of love as being the heady mix of chemicals, which is why it's so important to develop more than merely a sexual relationship when you first meet a lover.
Sevgilinizle ilk tanıştığınız dönem ki cinsel çekimi yeniden yakalamak, beynin salgıladığı kimyasalları ileri zamanda sevgiye dönüştürmek yoluyla mümkünleşir.
I can see how meeting an astronaut would be a heady experience for you people.
Astronot görmek sizin gibi insanlar için. Baş döndürücü bir deneyim olabilir.
That heady musk spicy experience,
O çarpıcı misk kokusu, baharatlı deneyim
heady goodness.
Saf iyilikle.
Mmmm. The heady aroma of life.
Hayat aroması.
It must be a fairly heady experience, having that ability.
Baş döndürücü bir deneyim olmalı. Böyle bir yeteneğe sahip olmak.
A french seamstress who whores on the side... that can get kinda heady She can influence you, don't forget that, Lola!
Bazıları hakkında söylentiler çıkıyor. Başına bir şey gelmesin. Seni kötü etkileyebilir, Lola.
Well, that's pretty heady company.
Referanslarım iyi diyorsun yani.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial.
Bu teoriyi doğru kabul edersek şu anda yaşadığım aşırı mutluluk hâli de derin ve köklü bir inkâr mekanizmasına dayanıyor.
You took one look at the Christian compound. It was heady, wasn't it?
Christian zenginliğini gördün ve çok keyiflendin, değil mi?
We've got heady discourse.
Düşüncesizlik edebiliriz.
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse time's heady flow and undo ever having drawn those damnable blueprints.
Bu lanet diş çıkarmadan kurtulmak için zamanı ileri almaktansa, zamanın akışını ters çevirerek o planları hiç yapmamış olmayı seçmek mümkün olabilir.
You must be willing to push off from the riskless shore, in order to reach heady new lands.
Yepyeni yerlere gitmek için risksiz kıyılardan uzaklaşmaya gönüllü olmalısın.
A heady brew.
Uçurucu karışım.
What does that mean, "heady"?
"Uçurucu" mu?
That's a pretty heady group.
Baş döndürücü bir grup.
That's a pretty heady group.
Oldukça kafalı bir toplulukmuş.
It's a heady thing, isn't it?
Baş döndürücü, değil mi?
Fine wine, just slightly heady.
Enfestir, seveceksin.
That heady stuff you gave me?
Senin bana verdiğin şeyden...?
Oh, yes, the heady haze of expectancy.
Ah evet, beklentinin sarhoş edici etkisi.
Eddie Quicksand with Milo,
Heady Quicksand ve Milo...
- Donna it is a heady brew.
- Donna bu hızlı bir kafa çekiş.
- You can have all that and heady.
Bunların hepsine sahip olabilirsin.
Ah, the heady days of space piracy.
Ah, uzay korsanlığının düşüncesiz günleri.
People running after you like this... it's a heady feeling
İnsanlar senin peşinden geliyorlar. ... Bu çok güzel bir duygu.. Ne?
In college, it was the heady combo of youth, tequila and well... You know.
Kolejdeyken, verilen partilerdi, gençtiniz, tekila iyiydi... bilirsiniz.
They were so heady from the success of getting Sinclair out of jail from that concert that there were quite a few meetings, as I recall, in New York, where they were really planning a tour...
Sinclair'i hapisten çıkarmayı başardıkları için iyice başlarına buyruk olmuşlardı. New York'ta birkaç toplantı vardı ve büyük bir tur yapmayı planlıyorlardı.
An oil heady but volatile.
Kalıcı ama yine de uçucu bir esans gibi.
They were crazy heady days.
Baş döndüren çılgınca günlerdi.
I mean, it's pretty heady stuff.
Kafayı epey kurcalıyor.
The little boy in me is insecure, but the man in me is cocky, giving me a playfully heady mix of humility and aloofness.
İçimdeki küçük çocuk güvensiz, ama içimdeki erkek kibirli, bana alçakgönüllülük ve ilgisizliğin eğlenceli bir karışımını veriyor.
This champagne is so heady. The aristocrats used to drink it.
Bu şampanya çok sert.
- course, but then, I am a supervillain. - Oh, but those were heady times.
Baba

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]