English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Heaping

Heaping translate Turkish

45 parallel translation
To Fate's Five Calamities Heaping karma upon karma
Kaderin Beş Felaketi'ne yığınlar halinde ilerliyor.
You can become lord and master of a castle, without bloodshed, without heaping corpse on corpse.
Kimseyi öldürmeden, bir damla kan dahi akıtmadan... O kalenin efendisi olabilirsin.
Vivian to insult the waiter, and he is heaping abuse on him - and he is humiliating him there.
Garsonu aşağılayacak. Tacize başlıyor. Onu küçük düşürüyor ve öne geçiyor.
No heaping.
Tepeleme doldurma.
Of sacrificing honour to the insatiable desire of heaping crown upon crown? And of outdoing the most infamous devices that have ever been invented by the most notorious usurers?
En usta tefecilerin bile akıllarına gelmeyen numaralarla faizleri daha da yükselterek paranıza para katıp namınızı ve şerefinizi feda ediyorsunuz.
European workers slave away with machines for decades, heaping up some private fortune.
Avrupalı işçiler biraz kenara para ayıracağım diye onlarca yıldır makinelerin kölesidirler.
"Four heaping teaspoons in a glass of milk."
"Bir bardak sütte, 4 çay kaşığı"
A heaping helping of matrimonial magic.
Evlilikle ilgili büyü yardımı.
Instead of heaping scorn on her, put the blame where it belongs.
Kızı aşağılayıp küçük göreceğine asıl suçluyu.
- l don'trememberexactly. - Theywere heaping honours on you.
- Goebbels ve Goering sizi onurlandırmak için birbirleriyle yarışıyorlarmış.
Don't be heaping it up!
Biriktirme şunu!
Actually, while you've been heaping love on your precious Pee-wee, I made other arrangements.
Aslında sen değerli Pee-vvee'nin üstüne aşk yağdırırken ben başka ayarlamalar yaptım.
We just have, you know, plates. Big, heaping, full plates.
Sadece uğraşmamız gereken çok fazla İş var.
Boys are heaping'some high praise on you.
Çocuklar seni çok övüyor.
- No no no no no. I'm not heaping guilt.
- Hayır, hayır, sizi suçlu hissettirmek için değil.
That's not heaping.
Tepeleme bu değil ki.
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
Hiç kimseye yükleyemeyeceğimiz bir yüz karası içinde, silik ve fakirleşmiş bir şekilde öleceksin.
Just what I ordered - feigned civility with a heaping side of betrayal.
Ismarladığım gibi ihanetle tıka basa doldurulmuş yapmacık bir nezaket.
The dean has just requested a heaping helping of my backhand for dinner.
Dekan az önce akşam yemeği olarak kendisine bir'backhand'vuruş yedirmemi istedi.
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships.
Ve yalnızca sizin zalimliğiniz ve gün be gün sarfettiğiniz hakaretler, beni o arkadaşlıkları aramaya sevk etti.
I promise to eat a heaping helping of crow when we get back home, but right now, do your superspeedy thing because... This fair lady needs some rescuing, big-time.
Söz veriyorum eve döndüğümde kargalara yarım edeceğim ama şimdi süper hız olayını yapmalısın çünkü bu bayanın kurtarılmaya ihtiyacı var.
But we both know that you're never gonna get back in unless you've got a heaping pile of new evidence.
Lakin ikimiz de biliyoruz ki eğer elinde bir sürü yeni kanıtla gelmezsen işini, asla geri alamazsın.
I don't know why you're heaping this shit on me right now.
Şimdi neden bütün bu boku benim üstüme yıkıyorsun bilmiyorum.
- And I'm a heaping tablespoon Of Sam.
- Bende tepeleme dolu bir kaşık Sam.
And a heaping helping of pure LSD so the whole thing will be a lasting memory.
Uyuşturucuyu saflaştırması için tepeleme koydum böylece bütün bu olanlar hafızadan uçup gidecek.
I'm heaping the blame on myself.
Suçu kendi üstüme alıyorum.
Heaping piles of everything!
Tepeleme yemek dolu!
A whole heaping pork roast?
Koskoca bir domuz rostosu.
By heaping a ridiculous responsibility on him and me?
İkimizin üstüne saçma bir sorumluluk yükleyerek mi?
Listen, we are not heaping dirt on the DOA off your little theory.
Dinle, senin küçük teorin yüzünden kurbana suç atmayacağız.
That's why we can't ever say anything to you'cause we know you'll crumble into a big heaping mess!
Bu yüzden sana hiçbir şey söyleyemiyoruz çünkü güneşte kurumuş tarhana gibi un ufak olacağını biliyoruz!
Because I was served heaping spoonfuls of criticism.
İnsanlardan bir sürü laf yediğim için!
The fact that this mother... is not serving time in some federal penitentiary is a huge, hot, heaping pile of horse...
- su kesin ki bu ağzina herifin federal hapishanede cezasini çekmiyor olmamasi bombok olduğunu gösteriyor!
I would take that with a heaping pile of salt.
Ben buna ihtiyatlı yaklaşırdım.
Oh, indeed you do - you were heaping it on.
Gerçekten seviyorsun, yemeği tuzla doldurdun.
"I know I will be going back for a second heaping bowl of Rachel Berry."
"Biliyorum ki geriye Rachel Berry ile dolmuş olarak döneceğim."
Yeah, what'd they call you, Heaping Bull?
Peki sana ne isim verdiler, İstenmeyen Tüy mü?
The little bit that is rationed to everyone. Or a heaping bounty that you must reap for yourself.
Herkese paylaştırılan küçük bir parçasını mı yoksa kendin için hasat etmek zorunda olduğun bir ödül yığınını mı?
Lo-jack on the Impala has clearly been disabled... so a big heaping scoop of nothing.
Impala'daki takip cihazı etkisiz hale gelmiş. Yani elimizde koca bir hiç var.
And two heaping tablespoons of baboon dung.
Ve iki dopdolu yemek kaşığı babun dışkısı.
Looks like a heaping helping of hot nothing to me.
Bana kocaman bir sıfır gibi görünüyor.
He's a heaping mess, but... he's my heaping mess.
Berbat durumda ama... Ama babam.
I did a heaping shit pile of absolutely nothing!
Bir tutam Japon siki kadar bir şey bile yapmadım!
Which is my coroner's van now. ... I'll give him a heaping helping of insulin and glucose, and, uh, it'll counteract the drug.
- benim adli tıp aracım oluyor kendisi -... ona bir miktar insülin ve glikoz vereceğim ve böylece ilaç etkisini kaybedecek.
We're heaping humiliation.
Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]