English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hereby

Hereby translate Turkish

1,769 parallel translation
"I, Lorenzo Casamares, hereby confess that I, contrary to my human appearance, am, in fact, the bastard son of a chimpanzee and an orangutan and I have schemed to join the Church in order to do harm to the Holy Office."
"Ben, Lorenzo Casamares, burada, insan görünüşüme rağmen ve bir şempanze ve bir orangutanın gayri meşru çocuğu olduğumu ve Kilise'ye, Kutsal Oda'ya zarar vermek için katıldığımı itiraf ederim".
In the name of Emperor Napoleon and by the letter of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished.
İmparator Napolyon ve İnsan Hakları Mektubu'nun adına şu andan itibaren İspanyol Engizisyonu'nu ortadan kaldırıyoruz.
I am hereby ordering you to assist him... in any way you can.
Dolayısıyla her şekilde... ona destek vermeni istiyorum.
I hereby order you to repay Mrs Rafferty ten shillings and sixpence.
Bu yüzden size Bayan Rafferty'ye 10 şilin 6 peni ödemenizi emrediyorum.
The High Court of Justice hereby declares you guilty of all the charges against you.
Adalet Yüksek Mahkemesi yöneltilmiş tüm suçlamalarda sizi suçlu bulmuştur.
However, given your nationality and social standing, you are hereby reprieved.
Ancak milliyetiniz ve sosyal konumunuz göz önüne alındığında... cezanızın ertelenmesine karar vermiştir.
I hereby proclaim the Empress coronation will take place on the fifteenth day of this month
Bu ayın on beşinci gününde, İmparatoriçenin taç giyme töreninin yapılacağını ilan ediyorum.
All leaves and weekend passes granted earlier are hereby cancelled.
Tüm izinler ve haftasonu çıkışları bundan böyle iptal edilmiştir.
I, Doris Duke, a resident of and domiciled in the State of New Jersey, do hereby make, publish and declare this to be my last will and testament, hereby revoking all wills and codicils at any time
Ben, Doris Duke, New Jersey Eyaleti'in bir vatandaşı ve yaşayanı olarak şunu açıklarım ki... bu benim son vasiyetimdir. Aşağıda tüm isteklerim ve vasiyetim, tarafımdan yazılmıştır.
Do you, Sarah Louise Williams, hereby agree to never laying any claim to the life and emotions of this man, Peter Brian Maxwell?
Siz, Sarah Louise Williams, bundan böyle Peter Brian Maxwell'in hayatına ve duygularına müdahale etmeyeceğinize yemin eder misiniz?
And do you, Peter Brian Maxwell, hereby consent to never ringing up this woman, Sarah Louise Williams, after you've had a few beers and are in desperate need of a bunk-up?
Siz, Peter Brian Maxwell, birkaç bira içtikten sonra seks ihtiyacınızı karşılamak amacıyla Sarah Louise Williams'ı aramayacağınıza yemin eder misiniz?
Well, I hereby say, sir, enough!
Bu vesileyle yeter artık diyorum!
We hereby challenge you to a reenactment of the Battle of Agincourt.
Size meydan okumak ve Agincourt savaşını yeniden canlandırmak için geldik.
" I hereby execute and otherwise assign...
" bütün mal varlığının tam kontrolünü...
And by the power vested in me as deputy acting on behalf of Orhan Gazi in Bursa, and with the agreement of Lady Holofira we hereby appoint Pervane Çandarlý Halil Bin Süllü superintendent of the finances and taxation of the khanate of Osman.
Ahi kardaşlarün arasuna kabul edüle... Hanumuz Orhan Gazü ecdadınun Bursa'da hamisi ve vekilü olarak, kendisünün desturuyla ve de Nilüfer Hatun'un iznüyle, Pervane Çandarlı Halil Bin Süllü'yü Osmanlu beyliğünün pul ve vergü işleründen sorumlu nazıru ettük.
Ladies and gentleman, by order of the Las Vegas Department of Public Health, this establishment is hereby closed for gross negligence... and flagrant violation of the Nevada food preparation safety guidelines.
Bayanlar ve Baylar Las Vegas Sağlık Bakanlığının emriyle burası ihmal ve Nevada yemek hazırlama ilkelerini açıkça ihlal etmekten kapanmıştır.
I hereby formally propose we hold a public referendum of the subject, so that all Jaffa can participate in the decision before us.
Resmi bir şekilde, bütün Jaffa'nın bu kararı beraberce verebilmesi için bir kamu oylaması yapmayı öneriyorum.
We hereby present this to you.
Burada sana bunu sunacağız.
Sergeant Franklin, I'm hereby recommending that you be dishonorably discharged from the United States Army.
Çavus Franklin, Size bildiyorum ki onursuz bir sekilde Amerikan ordusundan terhis edildiniz.
Detective Sergeant Ray Carling, you are hereby stripped of your rank and demoted to Detective Constable.
Çavuş Ray Carling, Bu vesileyle rütbeniz memurluğa indirildi.
Lance Corporal Desmond David Hume, your sentence is hereby complete, and you are now and forever dishonourably discharged from the Royal Scots Regiment of Her Majesty's Armed Forces.
ASKERLİKTEN İHRAÇ Onbaşı Desmond David Hume cezanız tamamlandı ve şu andan itibaren sonsuza kadar kraliçenin hizmetindeki Royal Scots Birliğinden ihraç edildiniz.
You are hereby released of all Charlie work.
Bu vesileyle Charlie isinden feragat ettin.
" Dwight K. Schrute, I hereby declare you an honorary volunteer corporal
" Dwight K. Schrute, şu antan itibaren tüm tüm güvenlik aktivitelerini yönetmek olmak amacıyla
"I, Anthony, very Reverend Vicar Apostolic, hereby confer..."
"Ben, Anthony, Aziz Papalık Piskoposu, burada bu kişileri..."
I hereby recognize you as the 46th president of this country.
Sizi burada ABD'nin 46. başkanı ilan ediyorum.
And if there's no further business, I hereby declare this meeting...
Daha fazla işimiz yoksa, ortaya atmak istediğim...
This court hereby rules that the law forbidding the teaching of evolution is repealed.
Mahkemenin vardığı karara göre evrim teorisinin öğretilmesinin yasaklanması reddedilmiştir.
Once Gwen let go of some of that anger at her dad, not only did she find her smile again, I hereby sentence you to a $ 500 fine. JUDGE :
Gwen'in babasına olan kızgınlığı geçince, sadece gülümsemesi geri gelmedi, aynı zamanda başka insanlardaki gülümsemeleri de farkeder oldu.
The elders hereby assume the mantel of leadership.
Artık ihtiyar heyeti liderliği devralıyor.
This ship is now hereby commissioned into the fleet of the Spanish Mane.
bu gemı artık burdakı devrıye halındekı fıloya ıspanya bogazındakı
Diana Skouris, your adoption of Maia Rutledge is hereby complete, legal, and binding.
Diana Skouris, Maia Rutledge'yi evlat edinme işleminiz... böylelikle yasal ve bağlayıcı olarak tamamlandı.
I hereby declare this mill... open for business.
Bu değirmenin işletime açıldığını bildiririm.
Dr. Hartman, your medical license is hereby revoked.
Dr. Hartman, tıp lisansınız bundan böyle geçersizdir.
Dr. Hartman, your license is hereby reinstated.
Dr. Hartman, lisansınız bu vesile ile geri iade edildi.
I hereby withdraw any and all charges against Kyle Baldwin for my alleged murder.
Bu vesileyle Kyle Baldwin üzerindeki cinayetimle ilgili bütün iddiaları geri alıyorum.
On behalf of my country, and in the name of the other leaders of the world with whom I have today consulted I hereby abdicate all authority and control over this planet to General Zod.
Ülkem ve bugün konuştuğum tüm dünya liderleri adına bu gezegen üzerindeki tüm yetkilerimi ve gezegenimizin kontrolünü General Zod'a bırakıyorum.
Anyways, this engagement is hereby voided.
Her neyse, bu vesileyle nişan iptal edilmiş oldu.
I hereby would like to submit my proposal for this revolutionary game style.
Bu sebeple önerdiğim, değişiklik getiren bir oyun.
"And NCIS is hereby ordered to turn over full jurisdiction of the Bright case to the FBI" by end of business today. "
"Bugün mesai bitimine kadar NCIS'e Bright davasıyla ilgili her şeyi FBI'a devretmesi emredilmiş."
For action in the highest tradition of the armed services... George Anson Blane is hereby awarded the Silver Star.
Silahlı kuvvetlerdeki bu başarısından ötürü Milli Savunma Bakanlığının emriyle George Anson Blane gümüş yıldızla ödüllendirilmiştir.
I hereby order you to stand trial for theft and misrepresentation.
Burada sizin hırsızlık ve sahtekârlık suçundan dava edilmenizi emrediyorum.
I, Vaizey, Sheriff of Nottingham, hereby pronounce sentence on little tiny Billy and tiny little Jane blah-di-blah-di-blah - chop off their hands.
Okumaya başlıyorum. Nothingham Şerif'i olarak Küçük Bill ve Jane'i ellerini kesmeye mahkum ettim.
"We, the undersigned, by the affixing of our seals of office and nobility, " hereby undertake to remove King Richard from the throne.
"Bizler, imza sahipleri olarak, soyluluğumuz ve mevkiimizle Kral Richard'ı tahtından indirmek için burada mührümüzü damgalıyoruz."
"I, Joseph Dubois, hereby release Aerodytech, " its officers and shareholders from any claim, "future or past, relating to events occurring on or off company property..."
" Ben Joseph Dubois, işbu ibraname ile geçmiş veya gelecekte şirketin içinde veya dışında cereyan eden olaylarla ilgili olarak Aerodytech'in yöneticileri ve hissedarlarından herhangi bir hak talep etmeyeceğime -
Your jurisdiction over my face is hereby rescinded.
Suratımdaki yetki alanın işbu vesileyle iptal edilmiştir.
Silas Botwin, you are hereby sentenced to six months of community service.
Silas Botwin, altı ay kamu hizmeti cezası veriyorum sana.
For personal reasons, I've decided to give up my position on the city coucil, so in accordance with our by-law section 3-24, paragraph C, we're hereby compelled to elect an interim council member to replace me until the next election.
Kişisel sebeplerden dolayı, Belediye meclisindeki görevimi bırakıyorum. yasamızın 3-24 bendinin C paragrafına göre, Burada benim yerime ;
"I want you to know that I hereby leave all of your money... to Bruce Mathis, the real father of my children." What?
Bu vesileyle, bütün paranı Bruce Mathis'e bıraktığımı bilmeni isterim çocuklarımın gerçek babasına... "
It read in its entirety, " I hereby resign
Onu baştan sona okuyorum, " Ben bundan böyle...
The DOD has hereby disavowed all knowledge of it.
Savunma Bakanlığı, artık bu bilgileri tanımayacak.
( All ) I Hereby Declare An Oath That I Absolutely And Entirely Renounce And Abjure
Burada vatandaşı olduğum yabancı prenslik devlet ya da özerkliğe olan bağlılık ve sadakatimden tamamen ve kayıtsız şartısız feragat ettiğime yemin ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]