English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Heroics

Heroics translate Turkish

220 parallel translation
These star-spangled heroics of yours will blow it a mile high.
Ama senin kahramanlık hevesin yüzünden dağılacağız.
Not the courage of heroics and bravado.
Kahramanların cesareti değil.
In contrast to his former heroics Rocky Sullivan died a coward. "
Eski kahramanlıklarına karşın Rocky Sullivan korkak öldü. "
Any heroics now will put me in a very awkward position.
Kahramanlık gösterileri beni kötü bir duruma sokar.
It isn't often that a man gets to display heroics before his wife.
Bir adamın, karısının önünde kahramanlık yapmasına sık rastlanmaz.
No ill considered heroics, understand.
Kahramanlığa kalkışma.
You oversimplify matters. The world is more complex than that, and good must not be measured on a scale as small as Mr. Land's brash heroics.
Dünya, bundan çok daha karışık, ve "iyi" ye, Bay Land'in ufak bir kahramanlığı ölçü alınarak karar verilmemeli.
I cannot remember much of that shabby little scene except for some cheap heroics on my part
Ucuz dekoru ve sevimsiz konukları dışında, o sevimsiz yeri pek hatırlayamıyorum.
Captain Danette informed me of your heroics. My compliments, mademoiselle.
Yüzbaşı Danette bana kahramanlığınızı anlattı, tebrik ederim genç bayan.
Your heroics make me sick.
Kahramanlık tavırlarından bıktım.
For example, in combat, some of the more remarkable heroics take place in this state of mind.
Örneğin savaşta, en büyük kahramanlıkların bir kısmı... bu ruh hali içinde gerçekleşir.
But also... without futile heroics which can only end in the mass suicide of the Greek race.
Ama aynı zamanda gereksiz kahramanlıklarla Yunan ırkının toplu intiharına yol açan hareketlerde de bulunmadan.
No more need for your heroics!
Senin yiğitliğine gerek kalmadı artık!
We will not serve to give meaning to your heroics.
Kahramanlıklarınıza anlam vermeyeceğiz.
Years ago, I left heroics to the heroes and I care no more for this country than for any other country.
Kahramanlığı, yıllar önce, kahramanlara bıraktım ben ve artık bu ülke diğer ülkelerden daha önemli değil benim için.
This is no time for heroics.
Kahramanlık yapmanın zamanı değil.
Killing without heroics. Nothing is glorified, nothing is reaffirmed.
Kahramanlık olmadan öldürmenin, zaferle ve onurla ilgisi yoktur.
There was no question of heroics, mock-heroics or chivalry in the sense that one read about prior to the war with Blggies.
Savaştan önce Biggles okuyan birinin yapacağı türden kahramanlık, anti kahramanlık ya da şövalyelik sorguları falan yoktu.
The memories are simple heroics.
Anilari hep abartili şeyler.
Parker, I don't want any heroics out of you, all right?
Parker, kahraman olmaya çalışma, tamam mı?
You're pretty big on talking heroics, Harry.
- Çok kahramanca konuşuyorsun, Harry.
Wait. R2, this is no time for heroics.
Dur, kahramanlık taslamanın zamanı değil.
Uh, uh, when - when Brother Hugh comes on a visit... fresh from his heroics in, uh, Spain or wherever...
ve Hugh kardeş kahramanlık hikayeleri, İspanya ya da diğer herhangi bir yeri bırakıp ziyarete geldiğinde,
I've heard about you and your bullshit heroics.
Sen ve kahramanlık palavraların hakkında çok şey duydum.
No foolish heroics, if you please.
Hayır aptal kahramanlar, biz sadece.
Just stop these silly heroics.
Sadece bu saçma kahramanlığa bir son verin.
I've had a bellyful of you and your cheap heroics.
Senden ve ucuz kahramanlıklarından bıkmaya başladım.
All right, why the heroics?
Pekala, bu kahramanlık neden?
I've been hearing tales of your heroics from my childhood!
Çocukluğumdan beri hep senin kahramanlık hikayelerini dinlerim!
I'm not talking any big heroics.
Senden kahramanlık falan istemiyorum.
All those heroics for nothing.
Bütün kahramanlığın boşa gitti.
I hadn't thought about incorporating heroics into the act.
Burada böyle kahramanca davranış olacağını tahmin etmemiştim.
Sometimes and sometimes they want heroics.
Bazen ama bazen de kahramanlık istiyorlar.
But all these heroics, Hercules...,... it's not exactly the best way to start another family.
Ama tüm bu kahramanca şeyler Herkül, başka bir aile kurmanın kesinlikle iyi bir yolu değil.
Heroics befitting the days of Arthur and the Round Table!
Arthur ve Yuvarlak Masa'nın günlerine yakışan sözler!
And a special thank you to Geoffrey and Katharine without whose fund-raising heroics we'd still be kicking our heels.
Özellikle size teşekkürler Geoffrey ve Katharine. Para yardımında bulunmasalardı hala uğraşıyor olacaktık.
No heroics now, okay?
Kahramanlık yok, tamam mı?
And due to an extraordinary display of medical heroics, you're back in temporal sync with the rest of us.
Ve, sıradışı tıbbi bir kahramanlık gösterdiğinden dolayı, geri kalanımızla aynı zaman senkronundasın.
All these heroics worked up my appetite.
Tüm bu kahramanlık işleri iştahımı açtı.
So the heroics give you an appetite?
Kahramanlık karnını acıktırdı mı?
I'm fresh out of heroics today.
Bugün pek kahramanlık havamda değilim.
Whoa, whoa, whoa, no heroics.
Kahramanlığa gerek yok.
And no heroics, okay?
Ve kahramanlık yok, tamam mı?
Seducing her away from home with your heroics?
Abartılı kahramanlıklarınla onu evden uzaklaşması için ayarttın.
But he would have one more chance to deliver his expected heroics.
Ancak kendinden beklenen kahramanlığı yapmak için bir şansı daha olacaktı.
Following his game-one heroics Jordan would provide a different kind of drama in game five.
1. maçın kahramanı olduktan sonra... Jordan 5. maçta farklı türde bir dram sergileyecekti.
And no cheap heroics.
Ve kahramanlık da yapmayın.
There's nothing more tiresome than last-minute heroics.
Son dakika kahramanlığından daha yorucu bir şey yoktur.
This is no time for misguided heroics.
Kahramanlığın sırası değil.
But after the heroics that have become the stuff of national legend...
Ama kahramanlık faktörü daha ön plana çıktığında ise.... Vali'nin ismi...
The last thing we need is heroics, so we rely on nobody, nobody local.
Kahramanlığa ihtiyacımız hiç yok. Kimseye güvenmeyeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]