English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hesitation

Hesitation translate Turkish

771 parallel translation
[Catalina] Then how were you able to say that you'd do so without hesitation?
O zaman nasıl oldu da hiç çekinmeden giderim dedin?
They decide without hesitation and in spite of the danger to descend into the interior of the great crater in which they disappear one-by-one whilst the snowstorm is still raging.
Tehlikeli olmasına rağmen hiç tereddüt etmeden büyük bir kratere girme kararı verirler. Tipi şiddetini artırırken birer birer gözden kaybolurlar.
They're prepared to follow every lead without hesitation - every single lead that presents itself - as it could possibly be the one that solves the case.
Tereddüt etmeden... her ihbarı değerlendirirler... davayı çözebilecek her ihbarı.
Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now..
Bayanlar baylar, ayağa kalkmak için tereddüt ettiğimden dolayı özür dilerim..
I would say without hesitation that the general opinion of the art world is that this is the greatest portrait ever painted.
Hiç çekinmeden söyleyebilirim ki, sanat dünyasının genel düşüncesi, bunun dünyanın yapılmış en güzel portresi olduğu yönündedir.
- No. Then why the hesitation?
O halde niçin duraksadın?
Though neither humanity nor friendship would permit me to refuse, while discharging my duties, I explained to my unfortunate comrade my hesitation at granting his request.
Ne insanlık ne de arkadaşlık bunu geri çevirmeme izin vermemesine rağmen... görevimi yerine getirirken talihsiz dostuma,... isteğini gerçekleştirirken ki tereddüdümü anlattım.
But I - when his mother talked to me, I didn't feel a moment's hesitation.
Ama ben - - Annesi benimle konuştuğunda, bir an bile tereddüt etmedim.
It's a dip and a glide and a hesitation.
# Bir iniş ve bir süzülüş ve bir duraksayıştır, #
But I have no hesitation in saying that I'm almost certain my written report will be unfavorable.
Ancak çekinmeden söyleyebilirim ki raporum neredeyse kesin bir şekilde olumsuz olacak.
Flat statements, no hesitation.
Tereddütsüz konuştular.
Hesitation won't save casualties, it'll cost casualties.
Duraksamanız ölü sayısını azaltmaz, tam tersine artırır.
Could you kill without hesitation?
Tereddüt etmeden öldürebilir misin?
They should be abandoned without hesitation.
Tereddütsüz terk edilmeliler.
Between a great death and a dirty life, no hesitation.
Güzel bir ölüm ve sefil bir hayatın ara yerinde şüphesiz.
By condemning without hesitation an old friend, I shall be feared.
Eski bir dostu çekinmeden tutukladım, benden korkacaklar.
There, in the cafe, he taught me most of his tricks kindly, without the smallest hesitation.
Rochechourt'taki o küçük kafede becerilerimin çoğunu öğrendim. O hiç tereddüt etmeden tüm iyi niyetiyle becerilerini bana öğretti.
Why not? I can understand her hesitation.
Tereddüt etmesini anlıyorum.
Your hesitation will force me to kill more men.
Yoksa onları öldürmek zorunda kalacağım. - Çıkın!
When you do them for your people, without hesitation, then you will be truly king.
Halkın için tereddüt etmeden bunları yaptığında gerçek bir kral olacaksın.
That's why I invited you to my home without hesitation
Bu yüzden tereddüt etmeden seni evime davet ettim.
Any hesitation, any withholding of information... can have the most tragic consequences.
Bilgi vermekteki en ufak tereddütünüz ya da olumsuzluğunuz... korkunç sonuçlara sebep olabilir.
The Cafè de Flore, where last night at this terrace, a young American student at this table, noticed her neighbour and after much hesitation, asked him for a light...
Geçen gece, oradan geçen bir bayan kısa bir tereddütün ardından Cafe de Flore'da bir masada oturan Amerikalı gençlerden çakmak istemişti.
Without hesitation.
Hiç tereddüt etmeden.
" My dear Minister, after some hesitation I have decided to take my life.
" Değerli bakanım, kısa bir tereddütten sonra canıma kıymaya karar verdim.
Always, without hesitation.
Her zaman, hiç tereddütsüz.
Given the same circumstances I would do the same thing without hesitation.
Aynı şartlar altında, hiç çekinmeden aynı şeyi yapardım.
Do I see hesitation in your eyes about anything?
Gözlerinde tereddüt mü görüyorum?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
Öyle sanıyorum ki kendini suçladığın tereddüt anı senin türünün karakter özelliği.
Is the hesitation from God?
Bu tereddüt Tanrı'dan mı geliyor?
The dramatic events... which occurred in these last few hours... force me to overcome any hesitation... and uncertainty... and go ahead.
Şu son birkaç saat içinde... meydana gelen önemli olaylar... bütün tereddüt ve şüphelerimi yenip... artık konuşmaya... zorladı beni.
If this was for my own safety, there'd be no hesitation, but I do have a public trust.
Bu sadece benim güvenliğim ile ilgili olsaydı, tereddüt etmezdim. Ancak bana bel bağlamış bir nüfus var.
Take it without hesitation.
Tereddüt etmeden al.
Your hesitation honors our selection.
Tereddüdünüz mücevherinize değer katar.
That kind will thrust a knife without a moment's hesitation.
Bunun gibileri bıçağı çekip saplamaktan çekinmezler.
No hesitation.
Tereddütsüz.
Normally, I would have no hesitation to impose the death penalty on you both.
Normalde ikinizi de idam cezasına çarptırmakta tereddüttüm olmazdı.
The princess's hesitation persuades me that Grunwald was the true maiden name of her goddaughter, Mrs. Armstrong.
Prenses'in tereddüdü Grünwald'ın vaftiz evladı olan Bayan Armstrong'un genç kızlık soyadı olduğunu kanıtlamış oldu.
Or to wait just a little while longer when I can give myself to you without hesitation, when I can be totally and unashamedly and legally yours?
Ya da kânunen ve tamamiyle senin olacağım ve kendimi utanmasızca sana verebileceğim zamana dek, birazcık daha beklemek.
I'm not gonna have any hesitation from you. Not from a frequenter of whores.
Bir genelev müdaviminden başka ne bekleyebilirim ki?
Without hesitation.
Tereddüt etmedin.
Your willingness to do what needs doing without hesitation or qualms.
Tereddüt ya da şüphe duymadan yapılması gerekeni yapman.
They must be disposed of without hesitation!
Görüldükleri yerde yokedilmelidirler!
Can you tell me, without hesitation, you know I'm innocent?
Bir an bile tereddüt etmeden masum olduğumu söyleyebilir misin?
This council has no hesitation in proclaiming you all guilty!
Bu konsey kesin bir karara varmıştır... hepiniz suçlusunuz!
- The most important rule is... hesitation kills.
- Lütfen dikkatinizi verin, ha? - En önemli kural tereddüt etmek öldürür.
Hesitation must be removed from the policeman.
Tereddüt duygusu polisten uzaklaştırılmalıdır.
Without hesitation?
Tereddüt etmeden?
Mr. Higashidani immediately told Yukiko... without hesitation,
Bay Higashidani bir an bile tereddüt etmeden... Yukiko'ya şöyle demiş :
- Without hesitation.
- Hiç tereddüt etmeden.
Hesitation... one, two, three...
Ara... bir, iki, üç...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]