English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Hindrance

Hindrance translate Turkish

112 parallel translation
I think if she wants to go as much as all that... she won't be a hindrance.
Bence gitmeyi bu kadar çok istiyorsa... bize ayak bağı olmaz.
Here is why you can, without any hindrance, become his wife.
Bu yüzden hiç bir engel olmadan onun karısı olabilirsin.
After all, you won't be any hindrance... as far as his going up to Oxford and his career is concerned.
Tüm bu olanlardan sonra Oxford'a gidip kariyerini... devam ettirmesi için endişeleneceği bir engel kalmayacak.
What the King of England wants, he should have without hindrance from abroad.
Kral ne istiyorsa elde etmeli, dışarıdan bir ayak bağı olmadan.
Protestants may build if they wish without hindrance.
Eğer isterlerse Protestanlar da hiçbir mani olmaksızın kendi tapınaklarını kurabilir.
It shouldn't be a hindrance.
Bir engel teşkil etmemeli.
- You're afraid I will be a hindrance!
- Sana ayak bağı olacağımdan korkuyorsun!
And you act as if none of this concerns you, and consider your guests - it seems that's what you call us - something external, a hindrance.
Ve siz, konuklarınızı - bize bu ismi vermişsiniz - harici bir şey ya da bir engel gibi görüyorsunuz.
Physical elimination of opponents without the hindrance of the constitution, laws or courts.
bu şekilde prosedürlerden kanunlardan, teferrüattan kurtuldular.
" As the minuteness of the parts formed a hindrance to my speed,
"Uzuvların hızımı düşürmemesi için..."
Free and f ull and without let or hindrance.
Tamamen özgür ve engellenmeden.
I know... priests are a hindrance.
Biliyorum... Rahipler ayakbağıdır.
Ho Lien is your hindrance
Ho Lien senin hadikapındır
Ho Lien is your hindrance
Ho Lien senin handikapın
Arthur and Martha are more of a hindrance than a help.
Arthur'la Martha'nın yarardan çok zararı var.
Perhaps you find us a hindrance and prefer to continue on your own?
Bizi engel olarak görüp yalnız mı devam etmek istiyorsunuz?
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Devletin gerçek yöneticileri bilinmiyor kim olduğu belli olmayan işleticiler. Kim oldukları blinmediği için... Gücü izinsiz ve engelsizce kullanabiliyorlar.
. You'll only be a hindrance
Sadece ayak bağı olursun.
They can be as much a hindrance as a help, Ed.
Onlar yardımcı olduğu kadar engel de olabilir, Ed.
But unfortunately for him, by chance I witnessed a scene between him and Mademoiselle Sarah, in what it was trying to make sure that I would stop being a hindrance, drugging my coffee.
Ama onun şanssızlığına kazara Matmazel Sarah'la arasında geçen bir sahneye tanık oldum. Onun yoluna çıkmama engel olmak için kahveme ilaç koydu.
the consciousness of self is the greatest hindrance... to the proper execution of all - the knowledge and skill you have achieved are meant to be forgotten.
Kendi bilinçsizliğin... tüm bilgi ve başardıklarını uygun icra etmeye-- - en büyük engellemedir ve unutmana da sebep olacaktır.
And no gain. No gain. Thus bodhisattvas lived... in perfect understanding with no hindrance of mind.
Kazanç diye bir şey yok ki, böylece Bodisatva'lar beynin engeli olmadan kusursuz bir anlayış içinde yaşar.
No hindrance, therefore, no fear.
Engel yoktur, böylece korku da yoktur.
And this sad experiment is a drain and a hindrance to that effort.
Ve bu hazin deneyim, bu çabayı tüketti ve engelledi.
May you be allowed to walk freely and without let or hindrance. And so on and so forth, etcetera.
Herhangi bir mani ve istisna olmaksızın, dilediğince hareket edebilesin vesaire, vesaire...
A man at home is never a hindrance.
Kendi evindeki bir adam asla ayak bağı olmaz.
The Rangers and the Alliance prove a hindrance to our plans to expand.
Kolcular ve İttifak, Dünya'nın genişleme planlarının önünde engel teşkil ediyorlar.
Your legacy has proven a hindrance to that intention.
Bıraktığınız miras amacımıza ulaşmamızı önlüyor.
You try and say pithy things, but your wit is a hindrance.
Basit şeyler söylüyorsun çünkü zekan daha iyisi için yeterli değil.
No, it's called a hindrance.
Hayır, buna hata denir.
For the Iguanodon herd, the rain is no hindrance.
Iguanodon sürüsü için, yağış bir engel teşkil etmiyor.
- Will that be a hindrance?
- Bu bir engel teşkil eder mi?
I know I was a.... hindrance.
Bir sığınak.... oldum biliyorum.
That's actually just a hindrance / pain in the neck.
Bence ayak bağı ve baş belası.
A function for which clothes are a hindrance, not a help.
Bazı kıyafetlerin yardımcı değil de, engel teşkil ettiği bir vazife.
It's now just a mere hindrance.
Bu artık sadece bir ayak bağı.
It seemed like the final hindrance to the major's plan.
Binbaşının planındaki son engel gibi görünüyordu.
Our personal relationship was a hindrance. He wouldn't have time to paint if I made love to him as often as he- -
Evli olmadığını biliyorum ama mutlu bir evliliğin olsaydı benimle yan yana çalıştığını düşünebiliyor musun?
Our personal relationship was a hindrance.
Bakın, özel ilişkimiz ona ayak bağıydı.
From this point on all you're going to be is a hindrance.
Şu andan itibaren bize ayak bağı olacaksın.
I don't always expect you to be a great help around here... but how about not being a super-colossal hindrance to us all, okay?
Her şeye yardım etmeni beklemiyorum ama hiçbir şeye mani olmasan hiç fena olmazdı.
Now, of course, I can't really dance...'cause my ankles are completely swollen... and my stomach is a bit of a hindrance on the dance floor... but I can watch you dance.
Tam olarak dans edemem çünkü bileklerim şişti. Karnım dans pistinde beni engeller ama senin dans etmeni izlerim.
If there has been any hindrance at all, it was because of Marin.
Eğer bir engel varsa o da Marin'di.
You two could become a hindrance to my objective.
Siz ikiniz amacıma ayak bağı olabilirsiniz.
There, wings were more of a hindrance than a help and these insects lost their wings for most of their lives.
Yerin altında, kanatlar yardımcı olmaktan ziyade birer ayak bağıydı bu böcekler ömürlerinin çoğunu kanatsız geçirdiler.
A good man is always a hindrance for an evil one.
İyi bir insan, şeytan için her zaman engeldir.
"That they may work no hindrance or evil unto those who use it. " Through thee, O eternal and almighty Lord,
- Bunları kullanan şeytan, hepsiyle birlikte ölümsüz ve bağışlayıcı Tanrı'nın kutsal ismini unutmayalım.
"Leave not the smallest pebble in the road," "for any hindrance will slow your people's progress."
"Yolda en ufak bir çakıl taşı bile bırakmayın, çünkü her türlü engel, insanların ilerlemesini yavaşlatır."
"to allow the bearer to pass without let or hindrance... and to afford him or her" -
... ve o kişiye müsaade edilmesi...
No hindrance will be placed in their way.
Yollarına hiç bir engel konmayacaktır.
You'll only be a hindrance to them.
Onlara sadece yük olursunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]