English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Horrendous

Horrendous translate Turkish

294 parallel translation
What a horrendous trip!
Ne yolculuktu! Laval'de tam yarım saat bekledik.
We'll shout "Shame on you!" In a few days'time, that awful billboard, that horrendous enchantress, as in the days of the golden calf, has gathered around itself all the corruption of this city.
Birkaç gün içinde, altın heykelli tapınaktaki cadı Çirçe gibi, erkek milletinin bütün pisliklerini etrafında toparladı bu pano!
There is one far more horrendous.
Çok daha dehşet verici bir tane daha var.
It means when you pile one mountain on top of another one horrendous glob of flummery on top of another.
Yani bir dağı bir diğerinin üstüne koymak bir parça toprağı bir diğerinin üstüne koymaktan farksızdır.
All sectors of society are outraged by this horrendous crime.
Ve herkes bu korkunç katliam karşısında çileden çıkmış durumda.
Cases like that commit the most horrendous crimes for what appear to be the most insignificant reasons.
Muhtemelen birileri, adamın sana çektirdiği eziyetlere tanık oldu,... ve bu yüzden öldürüldü. Katil de öldürmekten zevk almaya başladı.
Some of us have a theory that he might have been a president of the United States, but that he did something horrendous, so that all records, everything, was wiped out about him.
Bazılarımız bunun Birleşik Devletler Başkanı olduğuna inanıyoruz. Ama öyle kötü bir şey yapmış ki, onunla ilgili bütün kayıtlar silinmiş.
As you know this failure of the Drive to cut out in time as planned when approaching inhabited areas has occurred before, with the most horrendous results.
Bildiğiniz gibi... Motorun meskûn mahallere ulaştığında devreden zamanında çıkma sorunu... daha önce de olmuştu, ve bu da, korkunç sonuçlara yol açmıştı.
As the horrendous Black Beast lunged forward... escape for Arthur and his knights seemed hopeless... when suddenly the animator suffered a fatal heart attack.
Azgın Kara İblis ileri atıldığında..... Arthur ve şövalyeleri için kaçış yolu yok gibiydi. Ama ansızın, animatör ölümcül bir kalp krizi geçirdi.
That's horrendous!
Korkunç bir şey!
An horrendous monster casts a dreadful pall of fear over a once happy land.
Korkunç bir canavar, bir zamanların mutlu ülkesine büyük bir korku örtüsü yaymakta.
it's horrendous...
Korkunç bir şey.
Absolutely horrendous.
Tamamen korkunç
Well, I'm looking at three of the gowns now and I can see horrendous mistakes.
Şu anda elbiselerin üçüne bakıyorum ve korkunç hatalar görüyorum.
Unless something horrendous is on that tape, we're gonna put that tape on the air.
Ve o bantta korkunç birşeyler olmazsa yayına vereceğiz.
Filthy, horrendous conditions that existed then, and, indeed... still exist today.
O zamanlar burası pis ve korkunçtu ki hâlâ öyle.
Otherwise the consequence could be horrendous.
Yoksa sonuçları çok korkunç olur.
Get it away from me. lt's horrendous.
Benden uzak tut onu. Korkunç.
You're making a horrendous mistake.
Korkunç bir hata yapıyorsun.
What a horrendous flight.
Ne ürkütücü bir yolculuk.
And can't you see, this dress is really horrendous.
Bu elbiselerle acınacak durumdayım.
I don't know if it's your personality or your looks, you're simply horrendous.
Senin kişiliğinde, bakışlarında bilmediğim birşey var, Sen, basitçe korkunçsun.
The facts, as alleged, are horrendous.
İleri sürülen iddalar korkunç.
You'll recall the French army last year at Verdun where the top echelons suffered from horrendous uprisings from the bottom.
Geçen sene Verdun'da ; üst kademeler, aşağıdan gelen korkunç ayaklanmanın ıstırabını çekerken az kalsın Fransa ordusunu çağıracaktınız.
- It's horrendous.
Korkunç bir şey.
You look horrendous, horrible, like a high-school hippy.
Lisede okuyan hippiler gibi, korkunç görünüyorsun.
Thing is, he has this horrendous temper.
Korku verici bir ruh hali var.
Next you'll lay it all at the altar of misfiring synapses amok biochemicals and horrendous childhoods.
Ardından tüm yanlış belirtileri teşhis edeceksin. Çocuk biy o kimyasını da bilmen gerekiyor.
- And is that horrendous for you?
- Ve bu senin için korkunç mu?
Is it horrendous for your wife?
Karın için korkunç mu?
I know you'd agree with me about the horrendous cost of health care.
Bakım için gerekli aşırı masrafları uygun buluyorsunuz.
you know, um... we used to have these horrendous fights over ted.
Biliyor musun... Kris ve ben, Ted yüzünden çok tartışırdık.
Now, Mrs. Sweedler, with all due discretion and sensitivity and taking in the whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating the other still-living victim of this horrendous, horrendous tragedy.
Şimdi Mrs. Sweedler, anlayışınıza sığınarak olaya geniş açıdan bakarsak şunu düşünmeden edemiyorum bundan bir nebze de olsa hastane sorumlu o korkunç ve trajik kazadan.
You look horrendous in your underwear
Üstündekiler de çok kötüymüş.
It's my horrendous accent.
Kötü şivemden olsa gerek.
It's just... too horrendous to consider.
sadece düşünmesi bile çok korkunç.
One, do not look at the horrendous scar on his neck.
Tamam mı? Bir, boynundaki berbat yaraya bakma.
That book is horrendous.
Bu kitap korkunç.
The horrendous news is that he's here to confirm tonight's date. He's here?
Bu akşamki randevuyu teyit etmek için, şu an bizzat burada.
Others of you may think it's horrendous. But right now the point is that the Board of Trustees doesn't care what you think.
Gidiyorum diye birbirimize yardım etmeyecek değiliz.
You took me to the movies the one where Mary Tyler Moore was a horrendous mother.
Beni sinemaya goturmustun Mary Tyler Moore un korkunc bir anne oldugu filme.
Besides, nobody could have had as horrendous an evening as I did.
Kaldı ki, kimse benim kadar berbat bir gece geçiremezdi.
Well, he's giving us horrendous funding problems, that's all I know.
Bize büyük fonlar açtırmak konusunda sorunu yok onu biliyorum.
Witness the horrendous crimes of the Red Terror now fleeing the villages, the dying babies.
Katliamlara tanık olan insanlar acımasızca öldürüldü. - Bebekler açlıktan öldü.
Soviet Communists exposed Stalin's horrendous crimes and victims.
Stalin adına suç işleyenler tutuklandı. Andor Knor gibi Stalin kurbanları yeniden kahraman oldu.
Roxanne Corinne and Andrew Jarrett are having an incredibly horrendous... public break-up on the quad... again.
Roxanne Corinne ve Andrew Jarrett inanılmaz bir şekilde herkesin gözü önünde dördüncü kez tekrar ayrılmışlar.
I mean, my track record for consciously choosing men is so horrendous that I....
Erkek seçme konusundaki sicilim berbattır.
It's quite horrendous.
Korkunç bir şey.
- That's also horrendous.
- Erkeklerde mayo giyiyorlardı, değil mi? - Bu da korkunçtu.
The scenes were pretty horrendous.
Görüntü oldukça korkunçtu.
Many make horrendous decisions out of passion.
Bazıları astrologlarını dinlerler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]