English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Horrors

Horrors translate Turkish

678 parallel translation
At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
Hutter, şafak vakti, önceki gecenin korkularını araştırmaya koyuldu.
- Mr. Parker, spare me these youthful horrors, please.
- Bay Parker lütfen beni bu çocukça korkulara bulaştırmayın.
Oh, well, after all, aren't we exaggerating the horrors of war?
Sonuçta bu savaş korkusunu biraz abartmıyor muyuz?
Because I was a Norman I wouldn't let myself believe that the horrors you inflicted on the Saxons weren't just.
Norman olduğum için, Saksonlara uyguladığınız vahşetin haksız olduğuna inanmak istemedim.
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Türlü şekil ve boyutlardaydılar, bir tavuk boyutundaki korkunç ufak sürüngenlerden... yüz tonluk kabuslara kadar.
Now, two of those tall green horrors of yours.
Simdi, bize iki tane uzun yesil korkuluktan ver.
That's one of the horrors of war, my boy.
Savaşın korkunç yönlerinden biri.
I really think we'll have to turn that spare room into a chamber of horrors.
Tatlım, gerçekten o boş odamızı bir korku odasına çevirmemiz gerektiğini düşünüyorum.
This chamber of horrors.
uyanık tutsun diye.
About nightmares, horrors, humiliations... all the things I want to forget.
Kabuslar, korkular, küçük düşmeler hakkında unutmak istediğim her şey hakkında.
Here I've found that peace of mind that I'd lost amid the horrors and misfortunes of war.
Burada bulduğum iç huzuru savaşın ortasındaki korku ve felaketlerle kaybetmiştim.
Why do you want me to look at these horrors?
Neden bu işkenceleri izletiyorsunuz?
Do you have two crates addressed to the McDougal House of Horrors?
Elinizde McDougal Korku Evi adresine iki sandık var mı?
I have two crates here addressed to my House of Horrors, and I want immediate delivery.
Korku Evi'min adresine iki sandığım var, hemen teslim edilmesini istiyorum.
Just the greatest attraction the House of Horrors ever had, that's all.
Korku Evi'nin sahip olduğu en mükemmel eğlence, işte bu var.
You're gonna take those down to my House of Horrors and uncrate them.
Bunları Korku Evi'me götürecek ve orada açacaksın.
Uh-huh. Right out of McDougal's House of Horrors.
Ayrıca da McDougal'ın Korku Evi'nden kaçtığınızı söylüyor.
as if he had been loosed out of hell to speak of horrors, he comes before me.
Öyle yürekler acısı bir bakışı vardı ki, cehennemden kaçıp gelmiş sanki gördüklerini anlatmaya. Bu hâliyle yürümez mi üstüme!
I have supp'd full with horrors.
Korkuları yemiş doymuşum artık.
Horrors like that don't need to be blue-pencilled. They speak for themselves.
Böyle korkunç bir şey için açıklama yapmak yersiz.
We'd never been to the basement, for fear of seeing nature's horrors.
Doğanın dehşetini görmenin korkusundan, asla bodrumlara saklanmadık.
It's society's fault, as it allows such horrors to happen.
Bu, toplumun suçu. Aynı böyle trajedilere hep izin veren toplumun suçu.
I'd put in a Chamber of Horrors : Murder, torture, executions... scare the life out of people. I don't care for that kind of patronage!
Korkuların Meclisine koyardım cinayet, işkence, infaz... dışarıdaki insanları korkutur.
See the Chamber of Horrors.
Korku Meclisi'ni görün
The Chamber Of Horrors.
Korkuların Meclisi.
Visit our Chamber of Horrors. And pass the time of day with notorious murderers... who killed with the rope, the knife, and the axe.
Korkular Meclisimizi görün... ve geçen zamanda nam salmış katillerle... halatla, bıçakla ve baltayla öldüren.
Wait till you see the Chamber of Horrors.
Korkuların Meclisini görene kadar bekle.
See the Chamber of Horrors and scare yourself out of a year's growth.
Korkuların Meclisini görün ve kendinizi bir yıl sürecinin dışında korkutun.
"Living horrors of the deep were described today by Professor Aronnax of the Paris National Museum."
"Derinlerde yaşayan dehşet, Paris Ulusal Müzesi'nden Profesör Arronax tarafından işte böyle resmedildi."
I couldn't attempt to describe to you the horrors committed by the Germans.
Almanların yaptığı korkunç şeyler saymakla bitmez.
Those who have known the horrors of war -
Savaşın korkunçluklarını bilenler- -
There's talk of omens and other horrors.
Kehanetler ve korkunç hikayeler var.
I tell you, Jonathan, I can't rest until we find some way to rid surgery of such horrors.
Bak Jonathan, cerrahiyi böylesine korkunç yöntemlerden arındırmadan dinlenemem.
She was destroyed in the end by dreadful memories : A recollection of horrors that did not dim as the years went on, but instead grew monstrously, and left her mind shocked and unsteady so that death, when it came, was a blessed release.
Korkunç hatıraların esiri olarak ölüp gitti yıllar geçtikçe küllenmektense giderek büyüyen korkunç anılar ve aklı o kadar kötü durumdaydı ki..... ölümün gelmesi onun için ilahi bir özgürlük oldu.
Not, he will get us out of other horrors yet.
Yok, daha çok terör estirecek bize.
Is there no end to your horrors?
Korkularınızın bir sonu yok mu?
Don't leave me alone with all these horrors!
Beni bütün bu korkularla baş başa bırakma!
We must try to learn what it is these horrors want.
Bu uğursuzlar ne istiyormuş öğrenmeye çalışmalıyız.
Talking horrors.
Dehşetli konuşmalar.
Colonel Lawson's private chamber of horrors.
Albay Lawson'ın kendi şahsi korkuları.
Horrors!
Dehşet verici!
A menagerie of horrors.
Korkunç bir canlı hayvan koleksiyonu.
I'm not acquainted with this equipment, but I can assure you he has not created a chamber of horrors.
Cihazı tanımıyorum ama, sizi, doktorun korku bölmeleri yaratmadığına temin ederim.
Westie's got the horrors.
Westie dehşete düşmüş.
Chamber of Horrors.
Mumya Müzesi.
Horrors! No!
# Eyvah, bu korkunç bir şey!
I've given you back the horrors of war.
Sana savaşın dehşetini gösterdim.
Am I letting the horrors of the past distort my judgement of the present?
Geçmişin dehşeti bugünkü aldığım kararlarımı etkiliyor mu?
It seemed we were to be spared the worst horrors of the occupation.
İşgalin en kötü korkularından korunmuşuz gibi görünüyordu.
May the Day of Judgement... hold no horrors for you.
Hesap günü geldiğinde senin için korkmuyoruz.
Are you bent on reviving forgotten horrors?
Unutulmuş korkulara meyil vermek niyetinde misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]