How did you get this translate Turkish
830 parallel translation
How did you get this way?
# Nasıl bu hale geldin?
How did you get this power to interfere in people's lives?
İnsanların yaşamlarına müdahale etme hakkını nereden buluyorsun?
How did you get this, Charley?
Bunu nereden buldun Charley?
Well, Gladys, how did you get this idea?
Gladys, bu fikri nereden buldun?
How did you get this letter?
Bu mektubu nasıl elde ettin?
How did you get this?
- Bunu nereden buldun?
- How did you get this information?
- Bu bilgiyi nasıl ele geçirdiniz?
Blimey, how did you get this job?
Tabii ki evde. Sen nasıl aldın bu işi?
How did you get this number?
Numaramı nereden buldun?
Then how did you get this magazine?
- O zaman nereden buldun bu dergiyi?
- How did you get this?
- Bunu nereden aldın?
How did you get this number?
Bu numarayı nerden buldunuz?
How did you get this?
Bunu nasıl keşfettin?
How did you get this number?
Bu numarayı nereden buldun?
Alana, how did you get this?
Alana, bunu nasıl ele geçirdin?
I really do. - How did you get this number?
Bu numarayı nereden buldun?
- I said, how did you get this number?
Bu numarayı nereden buldun dedim?
How long did you think you could get away with this?
Yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
How did you get to this little bit of heaven, kid?
Bu ufak cennete nasıl düştün bakalım, evlat?
How did you ever get like this?
Nasıl bu hale geldin, peki?
- Through the skylight, like you... and down these stairs. - How did you get into this house?
- Bu eve nasıl girdin?
How did you happen to get mixed up with this outfit of leaping fleas, anyway?
Sahiden, bu sıçrayan pire kıyafetine nasıl büründün sen?
How did they ever get you in on this deal?
Seni böyle bir işe nasıl aldılar?
How did you get like this?
Nasıl böyle olabiliyorsun?
How did you people get in this room?
Bu odaya nasıl girdiniz?
- How did you get into this?
Buna nasıl bulaştın?
Before you go any further with this, how did he get in through the street door?
Daha fazla devam etmeden, sokak kapısından nasıl girdi peki?
How did you ever get interested in all this?
Bunlara ilgi duymaya nasıl başladınız?
How did you get invited to this party?
Bu partiye nasıl davet edildin?
How did you get the ear of the prosecution to tell them about this conversation you had with Lt. Manion?
Teğmenle konuştuklarınızı anlatmak için... savcılıkla nasıl temas kurdunuz?
How did you get to this planet?
- Bu gezegene nasıl geldiniz? - Yürüyerek.
Once again, how did you get to this planet?
Tekrar lütfen. Bu gezegene nasıl geldiniz?
How did you get roped into this?
Bu işe nasıl bulaştın?
How did you get mixed up in this, Rev?
Sen bu işe nasıl bulaştın Peder?
- How did you get into this game?
- Bu işe nasıl girdin?
How did you get a hold of this?
- Bunu nereden buldunuz?
You said, " How on earth did you get hold of this?
- Yine başladık.
How did you get away this time?
Bu sefer nasıl kurtuldun?
How did you get covered in all this blood?
Bu kadar kan üzerine nasıl bulaştı?
You may ask, how did this tradition get started?
Nasıl başlamış bu gelenek diye soracaksınız.
How did you get to this guy?
Bu adama nasıl ulaştın?
How did you get like this?
Nasıl bu duruma geldi?
How did you get to this side of the lake without a boat?
Gölün bu tarafına, teknesiz nasıl geçtiniz?
How the hell did you get all this together?
Bunları nereden topladınız böyle?
How the hell did you get this number, anyway?
Hem numarayı nereden buldunuz?
Where and how did you get all this information I've been hearing?
Nereden ve nasıl ele geçirdiniz tüm bu duyduğum bilgileri?
Ned, how in the fuck did you ever get involved with this Matty Walker?
Bu Matty Walker'le ilişkin nasıl başladı Allah aşkına?
- How did you get a hold of this?
Bunu nerede buldunuz?
How did you get here in this snow and weather?
- Elini öpeyim. Nasıl geldin?
Where and how did you get all this?
Bunları nereden ve nasıl buldun?
- How did you get this information from his uncle?
Amcasından bu bilgileri nasıl aldın?