English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Leisure

Leisure translate Turkish

674 parallel translation
Speak now, man, or suffer at your leisure.
Şimdi konuş dostum, yoksa acı çekeceksin.
We make a fine art of leisure.
Biz güzel sanatlar gibi boş işlerle uğraşırız.
All these months of enforced leisure here in the country.
Taşrada bunca ay geçen zorunlu tatil.
I'm out to learn how to enjoy my leisure, now I've retired.
Boş vakitlerimden nasıl keyif alacağımı öğrenmek için emekliye ayrıldım.
She wants me to learn how to enjoy my leisure, now I've retired.
Şimdi emekli olduğumdan, boş zamanlarımdan nasıl keyif alacağımı öğrenmemi istiyor.
I always say, marry in haste, repent at leisure.
Hep söylerim, aceleyle evlenen pişman olur.
And now Watson, we shall treat ourselves for a couple of carpet bags, encourage the manufacturers, the countries through which we travel and make our way at leisure into Switzerland via Brussels, Luxemberg...
Ve şimdi Watson, kendimize bir iyilik yapıp gezdiğimiz ülkelerdeki üreticileri teşvik için, bir çift heybe alıp, alışveriş ile eğlenceli bir yolculukla İsviçre'ye ve sonra da Brüksel üzerinden, Lüksemburg'a...
Smoke it at your leisure. - Thank you.
- Teşekkür ederim.
Haven't the leisure.
Öyle adamlar değiliz.
Now they can hunt me down at leisure, with the help of the British police.
Şimdi, İngiliz polisinin yardımıyla, beni yavaş yavaş avlayabilirler.
I'm wondering if a single person, even with a good deal of leisure, could have done all that.
Merak ediyorum, bekâr biri epey boş zamanda bütün bunları yapabilir.
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty.
- Sevgili efendimizin bir an boş vakitleri varsa, kendilerine haşmetli kralımız tarafından bir şey söylemek isterim.
Worthy Macbeth, we stay upon your leisure.
Saygıdeğer Macbeth, ne zaman isterseniz gidebiliriz.
At your kind'st leisure.
Tabii vakit ayırabilirseniz.
You'd be a man of leisure, Maxie.
Boş zamanın olur Maxie.
Your have here an Argentine gentleman of leisure about to take up residence in Brazil.
Karşında, acelesi olmayan Arjantinli bir centilmen duruyor yakında Brezilya'da bir evi olacak.
I thought you were a man of leisure.
Ben senin sadece eğlendiğini sanırdım.
Trebonius doth desire you to o'er-read, at your best leisure, this his humble suit.
Trebonius bütün saygısıyla şu dilekçeyi okumanı ister, canın istediği zaman.
I then change them for those at my leisure.
Fırsat buldukça onları bozdurdum.
Begging your pardon, sir, but there's really a lot to be said for leisure.
Affınıza sığınırım, komutanım, ama boş vakitle ilgili söylenecek çok şey var.
Examine it at your leisure.
İstediğin gibi incele.
Had you such leisure in the time of death... to gaze upon the secrets of the deep?
Yani, bu ölüm kalım mücadelesinde, bir yandan da denizin dibine bakıp bunları görecek vaktiniz oldu, öyle mi?
The leisure and the fearful time cuts off the ceremonious vows of love... which so long sundered friends should dwell upon.
Birbirimizi görmeyeli çok oldu ama, bu korkunç dönemde ne sevgimizi anlatmaya ne de tatlı tatlı konuşmaya vakit var.
God grant us leisure for these rites of love.
İnşallah ileride bunları da yapacak zaman buluruz.
( Mrs. Hewitt ) They're going to drive to Southampton this evening... dine in Salisbury on the way... and in the morning go aboard ship at their leisure.
Southampton'a bu akşam gidecekler akşam yemeğini yolda, Salisbury'de yerler ve sabah da tatilleri için gemiye gidiyor olurlar.
You have leisure time to paint.
Resim yapacak boş zamanın var.
But I think you could say that it will provide more leisure for more people.
Ama sanırım insanlara zaman kazandıracağını söylemek mümkün.
I was coming home slowly, taking my leisure because it is so beautiful an evening, then I saw the girl running fast.
Sakin sakin evime gidiyordum. Gecenin tadını çıkarıyordum. Bu kızın koştuğunu gördüm.
I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men.
Mesleğim icabı savaşçıyım. Ama boş vakitlerimde dövüşçü yetiştirmek hoşuma gidiyor.
We'll have leisure to arrange everything ourselves.
Her şeyi düzenleyecek yeteri kadar vaktimiz olacak.
We can talk at our leisure.
Boş bir vakitte konuşuruz.
The underworld of the Morlocks was gone and so was the life of leisure for the Eloi.
Morlokların yeraltı dünyası yok olmuştu. Eloilerin rahat hayatı da.
I turn myself in and cooperate with the authorities at my leisure from the comfort of my cell.
Kendimi ihbar ediyorum, yetkililer ile işbirliği ve komforlu bir hücrede boş zamanlar.
Then after the door to Elizabeth's room had been locked by YOU, enabling you to return there and at your leisure demolish everything.
Ve sonra, Elizabeth'in odasının kapısını bizzat SİZ kilitledikten sonra, bir boş vaktinizde oraya rahatça tekrar dönüp, her şeyi kırıp döktünüz.
The leisure life is right around the corner.
Emeklilik hayatı çok yakında.
Unfortunately, for that, leisure is necessary and I only have Sunday.
Ne yazık ki boş vakit bir gereklilik ve sadece Pazar günüm var.
What a life of leisure!
Ne dinginlik!
I'm not a lady of leisure anymore, you know.
Sefa aleminin hanımı değilim artık biliyorsun.
Inspect it at their leisure.
Boş zamanlarında onu incelesinler.
At your leisure.
Boş vaktinde.
The era of leisure, the era of the key-ring and the era of the bum
Boş vakitler devrini, Anahtarlık devrini ve Aylaklık devrini.
I'm a man of leisure.
Her zaman boş zamanım var.
He shall stay my leisure.
Ben hazır oluncaya kadar bekleyecek.
Tailor and haberdasher wait thy leisure... to deck thy body with their ruffling treasure.
Terzi ile tuhafiyeci seni bekliyor Baştan aşağı süslemek için hazır.
We speak of a leisure society.
İçi boş bir toplumdan bahsediyoruz.
But when it comes, we won't know what leisure is.
Fakat gün geldiğinde, neyin boş olduğunu bilemeyecek hale geleceğiz.
Some people work 40 years for their life of leisure, but when the time comes, they're lost, and they die.
Bazı insanlar o boş hayatları için 40 yıl çalışıyor ancak vakit dolduğunda ölüp gidiyorlar.
I'm just wandering about the countryside at my leisure.
Sadece boş zamanlarımda kırsal bölgelerde geziniyorum.
Go home at your leisure, and by the way - congratulations.
Eve gidip istirahat et. Bu arada tebrik ederim! Harika geçti!
Leisure is our right!
Aylaklık hakkımızdır!
And then you can be stubborn at your own leisure.
Çünkü ben gidiyorum ve sen dilediğin kadar inat edebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]