English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Leniency

Leniency translate Turkish

198 parallel translation
I see no reason for leniency since the money was found on your person.
Para üzerinden çıktığından ceza indirimi için bir neden görmüyorum.
But i will ask the court for leniency in your behalf... if you will join with me in the destruction of these rats.
Ama hoş görünüze sığınarak şunu soracağım. Bu farelerin hapsi boylaması için benim yanımda yer alın.
It's certainly very nice of you to show her leniency.
Müsamaha göstermeniz gerçekten çok güzel.
Dismiss that phony attempt charge change murder to manslaughter, and we'll plead guilty providing you give a recommendation for leniency.
Şu düzmece teşebbüs suçlamasından vazgeç cinayet suçlamasını kazara ölüme neden olmaya çevir, cezanın hafifletilmesini öner suçu kabul edelim.
If Your Honor please, I recommend leniency be granted this defendant.
Sayın Yargıç, izniniz olursa, sanığın cezasının indirilmesini öneriyorum.
It seems to me that considerable leniency has been given this defendant already.
Bana öyle geliyor ki bu sanık için zaten hatırı sayıIır bir indirim yapıImıştır.
THEY'LL BE TREATED WITH ALL POSSIBLE LENIENCY.
Onlar yapabileğimiz hoşgörünün tamamından faydanacaklar.
I can understand your leniency towards her, your wife is very beautiful. Master!
Eşinizin güzelliğinden ötürü müsamaha göstermenizi çok iyi anlayabiliyorum.
Ay, I will beg for leniency for you
Bana izin vermen için yalvarıyorum.
Under the circumstances... I feel I behaved with great leniency.
O anki şartlara göre oldukça yumuşak davrandığımı düşünüyorum.
Leniency will not be tolerated!
Onunla istediğinizi yapın.
The primary reason for the court's leniency. Is the interest of mamsell's patron :
Mahkemenin müsamaha göstermesinin birincil nedeni matmazelin patronunun ilgisidir.
As you have not reacted to earlier injunctions, we feel compelled to convince you not to defy our principal's leniency any longer.
# Önceki uyarılarımıza kulak asmadınız, patronumuzun... #... sabrını daha fazla taşırmamanız için sizi uyarmak zorunda hissettik.
Under article 28, no leniency
28. madde, merhamet yok.
I guess I can show leniency for first offenders.
Sanırım size ilk suçunuz olduğundan yumuşak davranabilirim.
You do not invite leniency, do you?
Hiçbir şeye saygın yok, değil mi?
We can, for example, appeal for leniency when sentencing
Örneğin cezan açıklanırken, iyi hâlinden ötürü müsamaha isteyebiliriz.
However... in view of the promising career in politics... which has been terminated by your disgrace... and in view of the position in society which you have forfeited... I am inclined to leniency... in sentencing you... to six months'imprisonment with hard labor.
Fakat gelecek vaad eden ancak rezaletinizle biten politik kariyeriniz ve toplumdaki kaybetmiş olduğunuz pozisyonunuz... göz önünde bulundurularak sizi 6 ay ağır hapis cezasına mahkum ediyorum.
Thejury recommended leniency.
Ve jüri, hoşgörü tavsiyesini kabul etti.
This act I cannot and will not treat with leniency.
Bu davranışı, hoşgörü ile karşılayamam ve karşılamayacağım.
Your testimony against those Who murdered your employer In exchange for leniency.
Patronunuzu öldürenler aleyhinde tanıklık etmenize karşılık... cezanızın hafifletilmesi.
Leniency to those who confess, severity to those who resist!
İtiraf edenlere hoşgörü, direnenlere sertlik!
If you let us go now, Bolton, I can guarantee leniency.
Eğer bizi şimdi bırakırsan Bolton, hoşgörülü davranılacağını garanti ederim.
I don't do leniency.
Ben hoşgörülü olmam.
And this... day's lawlessness is how you repay my leniency.
Ve bütün yumuşaklığıma böyle yasaları çiğneyerek karşılık veriyorsunuz!
Do you think you could persuade the police to show some leniency?
Polisi biraz yumuşak davranmaya ikna edebilir misiniz?
I'm afraid we're a little late for an attempt at leniency.
Korkarım, aramızı yumuşatmak için biraz geç kaldık.
Did you get leniency or what?
İyi halden mi çıktın?
The sign says " Leniency for those who confess.
Bu yazı diyor ki " İtiraf edenler için yumuşaklık.
Leniency is granted to those who confess.
Yumuşaklık itiraf edenlere gösterilir.
Acknowledge your mistakes and this Ministry will show you leniency.
Hatanızı kabul edin ve Bakanlık size hoşgörü göstersin.
The veteran of the state criminal court was convicted of taking bribes in exchange for leniency in three murder cases...
12 yıllık Eyalet Ceza Hâkimi, bakmış olduğu üç cinayet davasında müsamaha göstermesine karşılık rüşvet aldığı iddialarıyla hüküm giydi...
Considering his family situation and that he holds a part-time job I would have been inclined to leniency
Ailevi durumunu ve part-time işini göz önünde bulundurarak müsamaha gösterebilirdim.
Please, show them leniency.
Lütfen onlara hoşgörülü davran.
In exchange for leniency, Captain Braxton informed us of the precise moment he boarded Voyager, to plant the weapon.
Cezasını yumuşaması için Kaptan Braxton Voyager'a bindiği ve silahı yerleştirdiği tam anı bize söyledi
Now, Matt Caufield he doesn't deserve, nor would he benefit from my leniency.
Matt Caufield benim hoşgörümü hak etmiyor. Ona bir faydası olmaz.
If he gives up his partner, I'll recommend some leniency.
Ortağını ele verirse hoşgörülü davranılmasını öneririm.
Uh, I-I'll speak to my superiors- - ask for leniency.
Uh, amirimle konuşurum- -... tolerans göstermesi için.
We were going to recommend leniency.
Seni yukarıya tavsiye edecektik.
I'm ready to listen, and I'm open to compromise, but please keep in mind her recent success was partly fueled by my patience and leniency.
- Kozmopolitan. İsteklerde bulunmaya başlamadan, Cindy'nin köşesinin birkaç hafta önce iptalinin söz konusu olduğunu hatırla.
Warden Yediq has used his influence to convince the Nygean family to hear Iko's appeal for leniency.
Hayatım için dilenmeyeceğim. O size ait.
I might just recommend leniency.
Sana sadece hoşgörülü olmanı önerebilirim.
We can ask for leniency.
İndirim isteyebiliriz.
Now, my leniency is a legend, right?
Şimdi, benim merhametim bir efsanedir değil mi?
Isn't it a fact that you knew your daughter intended to turn you in and that you beat her to the punch only by an hour in order to secure a degree of leniency from this body?
Kızınızın bizi ihbar ettiğini bilmiyor muydunuz? Sadece ondan bir saat önce davranarak, bu kuruldan hoşgörü görmek umuduyla suçunuzu itiraf etmediniz mi?
I can't promise anything, but I I'd be willing to ask for leniency.
Hirbir şey için söz veremem ama, biraz daha hoş görülü davranmasını isteyebilirim.
At least if I tell them the truth, maybe they'll I don't know, take pity on me and show some leniency or whatever.
Eğer en azından gerçeği söylersem, belki bilmiyorum, bana acırlar ve hoşgörü filan gösterirler.
You will not be shown an ounce of leniency.
Sana en ufak bir yumuşaklık gösterilmeyecek.
This will never happen again I ask for your leniency, your honor
Bir daha asla olmayacak, sağduyunuza sığınıyorum, efendim.
He's offered to trade information to the NSC in exchange for leniency.
Cezasının azaltılması karşılığında Milli Güvenlik'e bilgi vermeyi teklif etmiş.
Got leniency.
Benim de beşte gitmem gerekiyordu ama çok iyi bir avukatım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]