English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Lenient

Lenient translate Turkish

263 parallel translation
He finished his service in Africa... and his superiors had not been lenient at the time of his discharge... he'd still be serving time in a penal battalion... and would not be here today.
Askerlik hizmetini Afrika'da tamamladı ve terhisi esnasında komutanları merhametli davranmasalardı şu an hala ceza taburunda askerlik yapıyor olurdu ve bugün burada olmazdı.
You're too lenient.
Fazla hoşgörülüsünüz.
General Merritt, if he's done the job he set out to do... do you think the government would be a little lenient with him?
General Merritt, eğer planladığı işi başarırsa, sizce devlet ona biraz müsamaha gösterir mi?
You think the sentence extremely lenient.
Kararın son derece uygun olduğunu düşünüyorsunuz.
It is not more prisons we need, it's more executions. We're far too lenient.
Daha fazla hapise gerek yok, daha fazla idama gerek var.
Justice will be lenient if you tell me.
Eğer bana açıklarsan senin için daha iyi olur.
Accept sentence for your guilty client... and I'll guarantee the State will be lenient with the other.
Suçlu sanık için olan cezayı kabul et iddia makamı diğeri için hoşgörülü olacaktır.
Cannot afford to be lenient.
Böyle olaylara göz yumamayız.
However, I'll be lenient.
Yine de müşfik olacağım.
Since you still refuse to remember your name... but have pleaded guilty to trespass and atrocious assault, I will be as lenient as my conscience permits... and not impose upon you the maximum penalty your crimes ordinarily permit.
Adını söylemeyi hala reddettiğin... ama kaçak yolculuk ve menfur saldırı suçlamalarını kabul ettiğin için... vicdanımın elverdiği kadar hoşgörülü olacağım... ve sana, suçunun normalde izin verdiği en ağır cezayı uygulamayacağım.
And very lenient with the selectees, I hope.
Ve erlere çok yumuşaklar, umarım.
But I'll be lenient and give you a chance to reflect.
Ama hoşgörülü davranıp, size düşünmeniz için, bir şans daha vereceğim.
That's what I get for being lenient.
Müsamahakâr olduğum için böyle oluyor.
Mr. Walters, if you were a judge and this man realized this young girl was unfortunately in love with him and agreed to help her get over him... -... wouldn't you be inclined to be lenient? - l would.
Bay Walters, eğer hakim olsaydınız ve bu adam, genç bir kızın kendisine malesef aşık olduğunu farketseydi ve kızın onu unutması için, yardım etmeyi kabul etseydi hoşgörülüğe meğilli birisi olmaz mıydınız?
You're too lenient with Tomiko.
Tomiko'ya yumuşak başlı davranıyorsun.
You once told me I was too lenient with Tomiko.
Tomiko'ya çok iyi huylu davrandığımı söylemiştin.
Mohei, I will ask my husband to be lenient with you.
Kocamdan sana merhamet etmesini isteyeceğim.
I think that the master will be more lenient towards you.
Hiç şüphesiz, kocanız size karşı daha merhametli olacaktır.
You're too lenient on them!
Fazla hoşgörülü davranıyorsunuz!
The court is thus lenient because of your military record during the World War.
Mahkeme Dünya Savaşı boyunca vermiş olduğunuz hizmetlerden dolayı cezanızı hafifletmiştir.
As for Mr. Tiffany, the jury proved quite lenient.
Bay Tiffany'ye gelince, jüri oldukça insaflı çıktı.
Any other girl they would have dismissed, but because they like me, because they feel I am important to them, they are being lenient.
Onlar için önemli olduğum beni sevdikleri ve beni savunmaya çalıştıkları için birçok kız işten kovulacak.
Well, I'm not gonna be lenient with you.
Doğru ya, ben seni savunmuyorum.
You must be lenient with me.
Bana karşı yumuşak olmalısınız.
If I were to forget the $ 180 that I lost, and say no more about the matter, wouldn't you agree that I was being extremely lenient with the thief?
Eğer benden alınan 180 doları unutacak ve artık bu konuda hiç ağzımı açmayacak olsam, sence hırsıza karşı çok yumuşak davranmış olur muyum?
However, the court has seen fit to be lenient in your case, finds you guilty of third degree assault.
Ancak, mahkeme, bu durumda hoşgörülü olmayı uygun gördü seni üçüncü derece saldırıdan suçlu buldu.
Threatening officers is serious, but given your clean sheet I'll be lenient.
Subayı tehdit etmek ciddi bir suçtur, ama temiz siciline dayanarak insaflı davranacağım.
I've been lenient with you.
Sana yumuşak davrandım.
Too lenient.
Fazla yumuşak.
I always say the law was meant to be interpreted in a lenient manner.
Her zaman kanunların esnek olarak yorumlanması gerektiğini savunurum.
You're too lenient, Mr Allworthy.
Fazla hoşgörülüsünüz, Bay Allworthy.
- They're more lenient here.
- İngiltere'de evet. Burda daha yumuşaklar.
However today is a holiday. We'll make an exception, and be lenient.
Ama bugün kutsal bir gün olduğu için, seni affetmeye karar verdim.
I'll ask the Governor to be lenient
Mahkemeden sizin için anlayışlı olmasını dilerim.
I shall be lenient with you for her sake.
Kızın hatırı nedeniyle sizlere müsamaha göstereceğim.
Please be lenient and let her stay.
Lütfen biraz hoşgörü gösterin ve kalmasına izin verin.
We're very lenient with foreigners as long as they don't go too far.
Yabancılara hoşgörülü davranırız, tabii hadlerini aşmadıkları sürece.
That lenient bitch.
Nazik fahişe.
Well, Bullion thinks he's been too lenient with you, man.
Bullion sana çok hoşgörüsü olduğunu düşünüyor dostum.
Being lenient for a sum?
Bir miktar hoşgörülü olmak mı?
Because of bribery, we've become too lenient.
Rüşvetten dolayı, çok hoşgörülü hale geldik.
In respect for Master Ho we've been lenient with you people
Efendi Ho'nun anısına size yumuşak davrandık.
The jury may choose to be lenient.
Jüri hoşgörülü olmayı tercih edebilir.
You think that by pretending to be mad that I'll be lenient with you.
Deli numarası yapacaksın, ben de sana acıyacağım, öyle mi?
Be lenient towards its inhabitants, do not maltreat anybody.
Yerlilerine kötü davranmayın,... hoşgörülü ve kibar olun.
But the said lenient Prophet :
Ama hoşgörülü peygamber şöyle dedi :
You idiot, I've been too lenient with you. All you do is mess around.
Seni geri zekalı, bu zamana kadar yaptığın herşeye göz yumdum.
Nothing but civil and lenient nuns.
Kibar ve nazik rahibeler.
They're lenient with me, obviously, because I'm a woman.
Yumuşak oldukları doğru ama kadın olduğum için.
Well, if you've been a good caddy, I think they're kind of lenient.
Eğer iyi bir taşıyıcıysan o kadar önemsemiyorlar.
The enemy has stated, under no conditions will Germany be given lenient treatment.
Düşmanın beyanına göre, koşullar ne olursa olsun Almanya'ya hoşgörülü bir antlaşma sunulmayacaktır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]