English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Liable

Liable translate Turkish

875 parallel translation
She's liable to be making the whole thing up.
Her şeyi uydurma eğilimindedir.
Not so rough, Mademoiselle I'm liable to fall apart
- Yavaş olun hanımefendi. Zaten dağılmak üzereyim.
We've already had evidence that the prisoner's mind is a delicately balanced one and quite liable through some hidden flaw in that mind to become deprived of all consciousness and readily enter into a state wherein the body is still functioning,
Elimizde sanığın zihninin hassas bir dengede olduğuna dair zaten bir delilimiz var. Ve bu zihinde gizli bir kusur olma olasılığı hayli yüksek. Bilincini devreden çıkarmış olan bir kusur.
That being the case, it is quite liable to recur, possibly with the same results.
Bu davada da aynı sonuçları elde etme olasılığı oldukça yüksek.
I'm liable to make a few slips.
Birkaç kaçırma yapabilirim.
When I go riding it isn't gonna be with anybody that's liable to get shot.
Ben faytonla gezerken vurulmaya meyilli bir kimse yanımda olmamalı.
We're liable to get it.
Sen de ben de hedefinde olacağız.
They're liable to shoot.
Ateş edebilirler.
I've more than doubled your business since our bridal night... and after I leave you, it's liable to triple.
Düğün gecemizden beri iş hacmini en az ikiye katladım ve seni terk ettikten sonra, en az üçe katlanacak.
Something terrible is liable to happen.
Korkunç şeyler olabilir.
It's liable to get chilly before morning.
Sabaha karşı ayaz çıkar.
We're all liable to make mistakes.
Hepimiz hata yapabiliriz.
- He's liable to get tough, Mr. Smith.
- Canavar kesiliyor Bay Smith.
They got the heat on Brad, but they'll lay off when they find out he's liable to bump this chicken.
Brad'i iyice sıkıştırmışlardı, fakat şimdi bu kız varken rahat hareket edebilir.
It is liable to develop into a scandal that will involve all of us.
Hepimizi içine çekebilecek bir skandalın eşiğinde.
He's racing it so loud the public's liable to wake up one day.
Fazla öttürüyor, halk yakında uyanır.
They're liable to knock the props out from under me on account of this Bryant mess.
Şu Bryant rezaleti yüzünden desteklerini çekebilirler.
If the tax boys find out, they're liable to wonder where it comes from.
Vergiciler öğrenirse kaynağını merak ederler.
He's liable to keel over from shock.
Muhtemelen şoktan düşecektir.
And there's liable to be bullets flyin'around this way any minute... so I'd advise you to get inside, off the street.
Her an için mermilerin havada uçuşma ihtimali var, bu yüzden sokaktan evlerinize çekilmenizi tavsiye ederim.
Supposing he does come and try and set his friends free isn't he liable to be a bit unpleasant?
Gelip arkadaşlarını özgür bıraktı diyelim biraz saldırgan olmaz mı?
If you give him a chance to live up to you... we're liable to have another splendid citizen on our hands.
Sizin beklentilerinize göre yaşamak için... ona bir şans verirseniz harika bir insan çıkacak ortaya.
He's liable to keep paying you back until you're there the rest of your life.
Seni hayatının sonuna kadar orada tutabilir.
And believe me, the going's liable to get tough.
İnan bana, işler zorlaşacak.
Thirteen's liable to be unlucky for De Lautruc.
Yüz birincisi De Lautruc için muhtemelen bir talihsizlik olacak.
Theater's liable to be closed as a precautionary measure.
Parti yasak. Tiyatrolar ihtiyati tedbir olarak kapatılacak.
They're so glad to get rid of you, they're liable to make you a conductor on the road.
O kadar mutlular ki, seni kondüktör bile yaparlar.
- I've known Frank James a long time and when he says he aims to do something he's liable to do it.
- Frank James'i epeydir tanırım ve bir şey yapacağım diyorsa, yapar.
They're liable to look at you with hurt faces and say :
Üzülerek sana şöyle diyecekler...
Cause they're liable to can us and we won't get no stake.
Çünkü üçümüzü birden dehlerlerse para falan alamayız.
- I'm liable to wake him up.
- Onu uyandırmak istemem.
- Mr. Sousè's liable to get hurt.
- Bay Sousè, zarar görebilir.
- My dear Captain... when you have been shot down in a British plane by a German destroyer... 300 miles off the coast of England, Latitude 45... have been hanging on a half-submerged wing for hours... waiting to drown with half a dozen other stricken human beings... you're liable to forget that you're a newspaperman for a moment or two.
- Sevgili kaptan İngiltere kıyılarından 450 km açıkta, 45. enlemde bir İngiliz uçağında Alman destroyeri tarafından vurulduğunuzda akabinde yarı batmış bir kanat üzerinde diğer sıkıntılı insanlarla saatler boyu boğulmayı bekleyince gazeteci olduğunu söylemeyi unutması gayet normal oluyor.
You can tell people to drive slow and they're liable to forget but once they hit that hump, they don't forget.
İnsanlara yavaş gitmelerini söylüyoruz ama unutuyorlar, ama kasisten bir kez sekince unutmuyorlar.
Frank James is liable to come in any day now... and when he does, you'll hear the truth from his own lips.
Frank James her an gelebilir geldiğinde gerçeği onun kendi ağzından duyacaksınız.
Now, in honor of this great occasion, I'm dishing out free beer to one and all, and anybody found sober after sundown is liable to arrest for disorderly conduct, and that's my ruling!
Şimdi bu büyük haberin onuruna, barımda bedava bira dağıtıyorum, ve güneş batmadan önce ayık bulunan kimse olursa, kamu düzenini bozmaktan yükümlü olur, ve bu da benim kararım!
You're liable to be stepped on.
Yoksa üstüne basarlar.
- hasn't a chance to win, but he's liable to come in first in case he forgets to quit.
... birinci gelmesi mümkün değil eğer ki vazgeçmeyi unutursa.
- Custer's liable to go loco about this.
- Custer çıldıracak.
If the outfits don't fight through, you're liable to have a lot of Sioux on your hands.
Öbürleri gelemezse bir sürü Sioux ile başa çıkmak zorunda kalacaksın.
I'm liable to go before long and if they send me away, I'm liable to go long before my time.
Vadem zaten yakın beni gönderirlerse vademden çok daha önce ölürüm.
Ada and me is liable to be going away pretty soon and there wouldn't be nobody here to look after Ellie May.
Ada'yla ben yakında gidiyoruz. Ellie May'e bakacak kimse kalmayacak.
Well, the man's done been here and put us off and if he comes back and finds us still here he's liable to send us to the chain gang.
Adam geldi, bizi kovdu. Dönüp bizi hala bulursa bize pranga taktırtır.
We've got to make every minute count because... soon we're gonna hit the hills and we're liable to run into trouble.
Her dakikanın hesabını yapıp iş çıkarmalıyız yakında tepeliklere varacağız ve her tür sorunla karşılaşabiliriz.
You're liable to croak him.
Adamı geberteceksin.
I don't want you around because I'm liable to start making passes at you.
Sana sarkmaktan korkuyorum, onun için etrafımda dolaşmanı istemiyorum.
Strictly speaking, you're liable to a fine but as senior warden, you'll hear no more about it.
Size ceza kesmem gerekiyor ama ama bu seferlik affediyorum.
If you are questioning the integrity of this court, you're liable to charges of contempt.
Mahkemenin tarafsizligini sorgularsaniz, suçlu duruma düsersiniz.
Still, in a new, strange house, you never know what's liable to turn up.
Yine de yeni ve yabancı bir evde her an her şey olabilir.
- They're liable to follow me.
- Beni mutlaka takip ederler.
I'm liable to get shot.
Vurulmam muhtemel galiba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]