English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Litany

Litany translate Turkish

71 parallel translation
Father Edward frowned at me twice in the litany.
Peder Edward, ayinde bana iki kez kaşlarını çattı.
WE CAN RUN DOWN THE WHOLE BLOODY LITANY IF YOU LIKE
Eğer istersen tüm lanet kelimelerin üzerinden geçebiliriz.
I thought I'd spare you my litany of woes.
Sıkıntılarımla seni de üzdüğümü düşünüyordum.
That is why I challenge you now to stand together... raise your fists together... and engage in our national black litany.
Bu yüzden sizleri bir arada οlmaya... birlikte yumruklarιnιzι haνaya kaldιrmaya... νe milli zenci duamιza katιlmaya daνet ediyοrum.
Miserable people pouring out their litany of depression and anxiety.
Zavallı insanların sıkıntılarını ve endişelerini ortaya dökmek için..... her gün ofisine geldiğini düşünsene.
This is a litany of fraudulent accident cases, bad debts and several police departments who would love to get their hands on you.
Burada bir sürü düzmece kaza ve ödenmemiş borç ile seni tutuklamaktan zevk duyacak polis departmanlarının listesi var.
I won't bore you with the details, but there's a litany one has to recite in Aramaic, and it's very specific, so I need details about your experience of defeating Acathla and Angel.
Seni ayrıntılarla sıkmak istemem ama Arami dilinde okunması gereken uzun bir metin var. Acathla'yı ve Angel'ı yenerken yaptığın her şeyi öğrenmem gerek.
I could give you a litany of damaged systems, Captain, but suffice it to say, now that we're down, we won't be going up again soon.
Size sistem hasar raporlarını verebilirim, Kaptan... Ama şunu söyleyim ki, bizim aşağıda olduğumuzu düşünürsek, yakın bir zamanda kalkamayacağız.
It's the "we don't know" litany.
Bu "biz bilmiyoruz" duası.
You must admit, that's a fair litany for a girl from Lima, Ohio.
Bunun Lima, Ohio'lu bir genç kız için vasat bir döngü olduğunu kabul etmeliyim.
- We're doing the litany now?
- Duygu sömürüsü mü şimdi de?
- l can give you the litany.
- Duygu sömürüsünü sana göstereyim.
It is a traditional litany, passed down for generations.
Geleneksel bir nakarat, nesiller boyunca bu güne gelmiştir.
I know the litany, John.
Ayin duasını biliyorum, John.
The Litany Against Fear.
Korkuya karşı dua.
This parent orientation I went to was a litany... of horrors awaiting college freshmen.
Aileler için yapılan tanıtımda birinci sınıfları bekleyen tehlikeler anlatıldı.
Well, I have a litany of comments here - mainly directed at you.
Elimde sana yöneltilmiş bir çok dilek ve temenni var.
Listen to her litany as the tears glisten on her cheeks
Yaşlar yanağına akarken, bir ağıt yakar.
The last thing they're after is A litany of woe
Peşinde oldukları son şey Bir keder zinciri
Tellarites always have a litany of complaints.
Tellaritlerin şikayetleri her zaman bir ayin gibidir.
Please, don't give me the whole litany, especially one that sounds so much like a Kenny Chesney song.
Lütfen bütün ayini okuma. Özellikle de Kenny Chesney şarkısına benzer bir şeyse.
Anyways, I think I can now add kidnapping to my litany of atrocities.
Neyse, gaddarlık listeme bir de adam kaçırmayı ekleyebilirsin.
We don't have to put up with Dad's endless litany of clichéd quotes this season.
Babamın sonu gelmez klasik dualarına artık katlanmak zorunda değiliz.
Their meaning in an absolute sense, when taken separately and alone, and another meaning entirely when taken altogether. And that arrangement of facts can also have two truths - an unbiased and objective account of what actually happened or an arrangement which can best be described as an orchestrated litany of lies.
Anlamları kesin duyguların içinde, ayrı ayrı ve tek başına alındığında ve diğer anlamda büsbütün alındığında bu olayların düzenlenişi bize bu iki doğrunun tarafsız ve objektif bir biçimde aslında neler olduğunu veya bir düzenleme bize en iyi tanımlamayı verebilir... tıpkı bir yalanlar dizisi gibi.
- Looks like a litany.
- Olukça şaşılacak bir liste.
The litany of cruelties you have endured, hein?
Gördüğünüz zulüm ve işkenceler.
I will include police harassment in the litany of charges I will file against you.
Sizin hakkınızda oluşturacağım dosyaya polis tacizini de ekleyeceğim.
Well, if I am to have a litany of all my faults, then perhaps we should just have it out and be done with it.
Peki, eğer tüm hatalarımdan dolayı yalvarıp yakarmam gerekiyorsa, belki de tartışarak bu konuya bir çözüm bulmalı ve artık be defteri kapatmalıyız.
Doubt is humble, and that's what man needs to be, considering that human history is just a litany of getting shit dead wrong.
Şüphe mütevazidir, ve bu da insanoğlunda olması gereken bir şeydir, insanlık tarihinin sadece kahrolasıca ölümü yanlış anlama tekrarlarından oluştuğunu düşünürsek,
Now what do you want, an educational project or a litany of excuses?
Ne istiyorsun, eğitimsel bir proje mi yoksa mazeret mi?
Jade was not much help answering my litany of questions.
Jade sorularıma cevap vermedi
I sit in Glee Club and I watch a couple of imperfect performances and a litany of criticisms just start building up inside of me like a volcano and I keep telling myself to hold it in and then it just comes bursting out.
Evet. Ben de Glee kulübünde oturup, mükemmel olmayan birkaç icra seyrediyorum ve... sonra aniden bir eleştiri dalgası içimde büyümeye başlıyor, aynen bir volkan gibi ve kendime içinde tutmalısın diyorum ama ağzımdan çıkıveriyorlar.
That Rebecca girl she had this whole litany of transgressions Blasphemy, sedition, treason
Neyse... şu Rebecca bir dizi günah işlemişti.
And, you know, there's a litany of other charges, but, gee, why spoil the surprise?
Ayrıca diğer suçlamalar da var ama sürprizi neden mahvedeyim ki?
- And it's not a pageant. It's a litany.
- Ayrıca gösteri değil o, ayin.
I wish for one fucking night... You could experience the litany of bullshit I've had to deal with.
Sadece bir gece katlandığım saçmalıklar silsilesini yaşamınızı isterdim.
For the cubs, life so far has been a litany of narrow escapes, one long line of enemies out to get them - a strange way to start life as king of the beasts.
Yavrular için,... şu ana kadar hayat, dışarıda toplanmış düşmanlarından kaçmaktan ibaretti. Ormanların kralı olarak hayata garip bir başlama şekli.
This is the evidence, the motions, and other detritus of justice that they have filed over the years chronicling a litany of petty complaints that have made their way into my courtroom.
İşte kanıtı, yıllardır talepler, zabıt döküntüleri ve mızmız şikayet kayıtları yüzünden şişmiş dosyalar ile mahkememi ayak yoluna çevirdiler.
Speech for Knights of Columbus Monday for you to vet, in case you have your usual litany of irritating notes.
Pazartesi günkü Knights of Columbus konuşması. Elinde sinir edici notların var mı?
We don't normally reward people for berating our website with a litany of complaints via email.
Biz genelde insanlara, bize mail attıkları için websitesi yaptırmayız
I've also got a litany of violent crimes - - assault, battery, aggravated assault, assault with intent to intimidate - - page after page of this stuff.
Şiddet içeren suçlar ilahisi - saldırı, darp, tahrik edici saldırı, Tehdit amaçIı saldırı, Sayfalar boyu bu tarz suçlar.
I know the litany. It doesn't add up.
Olayı biliyorum.Bunlar birleşmiyor!
Well, that is quite a litany of grievances, now isn't it? Maybe I don't need answers.
Boş yere yakınmıyor musunuz sizce de?
Among Dr. Sattler's long litany of radical protests are the arson fire of a Nigerian oil field and the bombing of a Japanese S.U.V. factory, in which three innocent men were killed.
Dr. Sattler'ın uzun ayini sırasında radikal protestocular Nijeryadaki petrol alanlarını kundakladılar ve Japon S.U.V fabrikalarını bombaladılar bu sırada 3 masum insan öldü.
Yeah, well If we're gonna have a litany in all the zombie atrocities in history we would be here until the sun comes up.
İyi de zombi tarihindeki tüm melazımı hasbihâl edeceksek güneş doğana kadar burada oturmamız lazım.
I have to let a litany of underachievers know they'd best be advised to cut their losses and learn a trade, something that utilizes their backs instead of their brains.
Beklenileni yakalayamamis çocuklara zararin neresinden dönerlerse kâr oldugunu söyleme akillari yerine sirtlarini kullanmalarini saglayacak bir meziyet edinmelerini önerme zorunlulugum var.
Well, while she was laying out the litany of proof against me, she specifically referenced that I sent him to Colombia, but it is nowhere in any of these depositions.
Bana karşı olan kantılardan bahsediyorken onu Kolombiya'ya benim gönderdiğimden özellikle söz etti. Ama yazılı ifadelerimde böyle bir şey yoktu.
After weeks of anticipation, the time has come for reputed mob leader Om Lam Chung to stand trial for his litany of crimes, including money laundering, racketeering, extortion, even murder.
Haftalar süren beklemenin ardından ünlü çete lideri Om Lam Chung'ın suçlarından yargılanma vakti geldi. Bu suçlara kara para aklama, haraç kesme, gasp hatta cinayet dahil.
I know the litany detective, but tell me, what do you have to show for these for these efforts?
Hep aynı terane dedektif ama bu çabalar için elinizde göstereceğiniz ne var söyleyin!
There is a whole litany of things we can do to keep death at bay...
Ölümü uzakta tutabilmek için yapabileceğimiz birçok şey var
The litany of what you don't know is too long a list.
Bilmediklerinin listesi çok uzadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]