English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Looms

Looms translate Turkish

105 parallel translation
Is this what we get for one month's work at the looms?
Bir aylık dokuma işinden alacağımız bu mu?
Now here's a new weave from the looms of Gaza.
Bu da Gamzenin dokuma tezgahlarından yeni bir parça.
As a train looms in the distance, in an instant it is upon you.
Uzaktan belli belirsiz görünen bir trenin görünmesi gibi çabucak üzerimize gelecek.
The old oak wood darkened by sweating hands... and the shadows of the looms on the gray mud walls.
Eski meşe ağacı terli ellerden kararmış ve tezgahın gölgesi gri çamur duvara yansıyor.
It is spun on the looms of the gods.
Tanrıların tezgahlarında dokunuyor.
Beyond this place of wrath and tears Looms but the Horror of the shade,
Bu azap ve gözyaşı yerinin ötesinde Sadece gölgenin dehşeti görünür
It's always been a danger, but it looms like a shadow over everything we've built here.
Şimdiye kadar hep bu tehlikeyle karşı karşıydık.
And here I am, responsible for 200 looms.
Bir de şimdi bak, 200 dokuma tezgahının sorumlusu.
You know Broceliande Looms, a recent addition to our group?
Grubumuza yeni katılan Broceliande Dokuma'yı duymuşsunuzdur.
There'll be a transition period to remove the looms... and convert the factory, then we go into production.
Dokuma tezgahlarını kaldırıp, orayı fabrikaya dönüştürmek bir geçiş süresi gerektirir, sonra da üretime başlarız.
Humiliation looms.
Ufukta hezimet var.
And with 3 teenage daughters who realize that... between them and freedom looms their mother, the idiot... starving myself and running 3 miles a day... around my single bed!
Özgürlükle aralarında durduğuma inanan 3 tane kızımla kendimi aç bırakarak, tek kişilik yatağımın etrafında günde 3 mil koşuyorum!
"Billy, I think I just turned my Fruit of the Looms into fudge factory."
"Billy, galiba altıma doldurdum, donum bok içinde kaldı."
It seems like rejection looms, ever-present.
Hep var olan reddedilme belirmeye başlıyor.
So, as war looms over Europe... the nation roots for a new symbol of hope and determination.
İşte bu Avrupada savaştaki Ulusların azim ve kararlılığının sembolü....
Leave your looms and milking stools
Bırakın süt sağma taburelerinizi
But, as you're well aware a terrible conflict looms tonight in the South China Sea which, unchecked has the potential to destroy every human being on Earth.
Ama, bildiğimiz gibi, Güney Çin Denizi'ndeki kötü savaş tezgahları başıboş bırakıldığında yeryüzündeki herkesi öldürebilecek potansiyeldedir.
The prospect of punitive damages looms like a buzzard.
Artık kasıt tazminatı tepemizde akbaba gibi dolanıyor. Anlaşman gerek.
- shadow looms over the entire... - Buzz Lightyear mission log. Zurg's dark shadow looms over the...
Zurg'ün gemisine henüz rastlanmadı -
The demand for the products of Muslim looms was enormous... for cashmere, cotton and silk.
Müslüman dokuma tezgahlarında üretilen ürünlere talep, muazzamdı... kaşmir, pamuk ve ipek...
Then you need all the fixtures and mordants and equipment for looms, then you need to transport these textiles.
Dokuma tezgahları için gerekli, tüm demirbaşlar ile renk sabitleştirici ilaçlara ve ekipmana ihtiyacınız vardı, ve kumaşların da nakliyatı gerekliydi.
Well, he brought me home and I'm standing at the front door, you know, waiting for the inevitable, and he looms and I'm thinking "OK, it's about time."
Beni eve getirdi. Ön kapıda bekliyordum. Öylece bekleyince, "Her şey yolunda mı?" dedi.
From the heart of africa, it looms above the clouds,
Afrika'nın kalbinden bulutların üzerine tırmanır.
The specter of terrorism looms large in the mind of Americans... and it cannot be ignored.
Amerikalıların akıllarındaki terörizm hayaletleri çok fazladır... ve görmezlikten gelinemez.
GET YOURSELF SOME FRUIT OF THE LOOMS.
Birkaç tane organik dokuma çamaşır al.
TO GET MICHAEL A PAIR OF MY BIG, BAGGY FRUIT OF THE LOOMS.
Michael'a büyük, geniş, organik dokuma iç çamaşırı almaya.
I almost dropped some fruit in my looms.
Neredeyse altıma ediyordum.
Extinction looms.
Felaketin eşiğindeyiz.
Destitution looms!
Yoksulluk burnumuzun dibinde!
Beyond this place of wrath and tears looms but the horror of the shade.
Öfke ve gözyaşı dolu Bu yerin ötesinde. Beklemiyor başka hiçbir şey Gölgelerin dehşetinden.
We're planning to pull out the old looms.
Eski dokuma tezgahlarını çıkartmayı planlıyoruz.
La Meije is the peak that looms over the small French village of La Grave.
La Meije Fransız köye La Grave'ye tepeden bakan bir zirve..
It looks big and it looms above us, even if we're on an aircraft flying above the iceberg, the iceberg is always above us
Kocaman görünüyor ve uçakla üzerinden uçmamıza rağmen hep üstümüzde kalıyor, her zaman aşağıdan bakakalıyorsunuz.
As the planet swings in close to its star... the alien sun looms ever larger in the sky.
Yıldızına bu kadar yakın bir gezegen yıldızının etrafında sallanırken güneşi gökyüzünde ki en büyük şeydir.
There were children there, dragging great sacks of wool, sleeping under looms in exhaustion - so pitiful it tore my soul.
Koca yün çuvallarını sürükleyerek taşıyan, bitkin halde tezgahların altında uyuyan çocuklar vardı, o kadar acıklıydı ki, yüreğim parçalandı.
It's made all the more disturbing as the Village of the Year contest looms.
Yılın Köyü yarışması yaklaştığından durum çok daha rahatsız edici bir hal alıyor.
We'll take two looms, by the way.
Bu arada iki "ova" istiyoruz.
I know the deadline looms.
Bilmece gibi olayın parçalarını bir araya getirdim.
Ugh. Disaster looms.
felaktim aslında.
I guess he just looms a little larger when he's drilling'you.
Herhâlde göründüğünden çok daha farklı bir insan.
A Whale shark looms out of the depths.
Derinlerden bir balina köpekbalığı çıkıp geliyor.
If I don't get these sign-offs today, ain't gonna be nothin'on those looms, sugar lips.
Eğer bugün bunları imzalatamazsam, Tezgahımda hiç bir şey olamayacak, bal dudaklım.
Here at Hotan, on the ancient Silk Road, silk weaving is still a cottage industry, done the old-fashioned way on wooden looms.
Antik ipek Yolu üzerindeki Hotan'da ipek örmeciliği hala daha küçük tezgâhlarda eski usullerle yapılmaktadır.
There's not a lot of fruit in those looms.
Şuraya yeterince meyve maketi konmamış.
"Looms but the Horror of the shade,"
"Görünmez hiçbir şey, gölgenin dehşetinden sonsuz"
Everyone, the fruit of my looms.
- Millet, işte benim küçük meyvem.
This guy charles widmore looms out there, And what exactly his relationship is
Belli belirsiz görünen Charles widmore'un bu adayla tam olarak ilişkisi ne?
Danger looms
Tehlike görünmekte!
It looms over the entire film like a veiny albatross.
Tüm film boyunca aleti, damarlı albatros balığı gibi sallanıyordu.
No one event I missed looms large, but in the aggregate, I suppose I... lost track of her, of who she is anyway.
Kaçırdığım çok önemli bir olay yok gibi görünse de, genele bakınca onu kaybettim. Ya da en azından nasıl biri olduğunu.
That looms large in his legend.
Onun efsanesi fazla ağır olmasındandır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]