English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ L ] / Lurks

Lurks translate Turkish

164 parallel translation
Crime lurks within us.
Suç hep içimizdedir.
A wolf lurks behind your beauty.
Güzel bir yüzün ardına gizlenmiş kötü bir kurt.
In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks.
O rahatsız kalbinle Miki'ye kara çaldın.
What suffering, what torment caused the sadness that lurks behind his eyes?
Gözlerinin ardındaki hüznün kaynağı hangi acıda yatıyor?
How many more weeks, months... on a commission I never wanted... while he lurks below spying on me.
Yapmayı hiç istemediğim bir iş için daha kaç hafta, kaç ay harcayacağım? Hele de Papa beni sıkıştırıp dururken.
Jubei, Mitsuyoshi, Tomonori, and Munefuyu appear to rule what the world thinks of as the Yagyu Clan. Yet, another child Gisen, also known as Retsudo, forever lurks in the shadows!
Jubei, Mitsuyoshi, Tomonori ve Munefuyu Yagyu Klanı'nı dışarıdan görüldüğü üzere, yönetiyor gözüküyorlar ama diğer evlat Gisen nam-ı diğer Retsudo, her zaman gölgelerde saklanıyor.
One glass cutter for breaking in with. One piece of putty for holding on to the piece of glass so it doesn't clatter to the ground... and awake the ravenous Doberman Pinscher you suspect lurks inside.
Kestiğin cam parçası için de bant, böylece cam parçası yere düşmez ve korkunç doberman senin içeri girmeye çalıştığını anlamaz.
Who knows what evil lurks in the hearts of men?
İnsanların kalbinde hangi kötülüğün gizlendiğini kim bilebilir?
I can't, the enemy lurks.
Yapamam, düşmanlar pusuda.
A sacrifice must be made to the monster that lurks in the darkness in wait for us all!
Karanlıkta gizlenmiş, bizi bekleyen canavara bir kurban verilmesi gerek!
No, please, do not get me wrong, danger lurks out there and I am the only one who can protect the convent.
Hayır, lütfen beni yanlış anlamayın, tehlike dışarı da pusuda bekliyor, ve bu manastırı koruyabilecek tek kişi benim.
A male lurks among us, and listens to what we say
Bir adam... bir erkek, aramızda dolaşıyor.
Eons ago, our ancestors created our great Frontier, a barrier of energy encircling the peaceful systems of the universe, and forever shutting out the scourge that lurks beyond.
Eonlarca önce, atalarımız evrendeki barışçıl sistemlerin sınırlarını enerjiyle çevreliyecek bir savunma hattı yarattılar. Ve daima belaları lurklarca ötede tutular.
The red toad that lurks in the briars and brambles is full of sorceries.
Fundalık ve çalılıklarda gizlenen kırmızı kurbağa efsun doludur.
It's terrible, this violence that lurks deep down inside us all.
Hepimizin içinde yatan bu şiddet duygusu korkunç.
Underneath that rough exterior lurks the heart of a true poet.
O sert dış görünüşün altında gerçek bir şairin kalbi gizleniyor.
The ruination of mankind lurks just beyond the gate.
İnsanoğlunun sonu, kapının hemen ardında durmaktadır.
They are putty in the hands of the wild demon that lurks in all of them.
Hepsi, içlerinde pusuya yatmış şeytanın birer kuklasıdır.
Why just ten miles a way.. Down by the river, there lurks a den of the devil... Where liquor and gambling'... and sin abide!
Şeytan çok değil 10 mil ötede, nehrin kenarında, likörün, kumarın ve... günahın yönettiği yerde... ininde pusuya yatmıştır!
He lurks in the shadows, waiting to pounce.
Gölgede pusuya yatıyor ve saldırmayı bekliyor. Ama ben...
Behind every wish lurks grave misfortune.
Her dileğin arkasından bir talihsizlik olur.
Who knows what evil lurks in the hearts of men?
İnsanoğlunun kalbindeki kötülüğü bilen var mı?
In God's name! What hell-spawned thing lurks there?
Tanrı adına, orada ne var öyle?
And that is why you must look into yourselves to see if there is evil because that is where the evil lurks.
İşte bu yüzden... kendinize bakmalı ve... şeytan var mı görmelisiniz... çünkü şeytanın pusuya yattığı yerdir.
A contagious disease lurks in the shadows ln the afternoon, it becomes fatal
Karanlıkta bulaşıcı bir hastalık gizlenmektedir. Öğleden sonraları ölümcül bir hal alır.
The problem is, behind his mask of normality... lurks a depraved rapist.
ProbIem, onun sıradan maskesinin arkasındaki... pusuda duran ahlaksız bir tecavüzcü.
- Disaster lurks behind every palm tree.
- Her palmiye ağacının arkasında felaket gizli.
Disgustin'not only because we should never take the lives... of our fellow creatures, but disgustin'because, my friends, what lurks... within that steak... is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung.
İğrençlik yalnız yemek değil çünkü, asla bir cana kıymamalıyız. Onlar bizim dostlarımız, ama iğrençler... Bu bifteğin içinde... kötü veya daha kötü sürünen canlılar var.
Behind every shining fortune lurks the shadow of a lie.
Arkadaki her şans ışığı gizler yalanın gölgesini.
You know what evil lurks in the hearts of men... for you have seen that evil in your heart.
Kötülük hep pusuda bekler, bunu iyi biliyorsun... çünkü bu kötülüğü kendi yüreğinde gördün sen.
In the shadow of the eccentric, the charming and the zany terror lurks.
Korku, alışılagelmedik şeylerin gölgesinde gizlenebiliyor.
to discover the darkness that lurks inside your imagination.
"... beni hep sevindirdi, hem de ürküttü. "
I told you, the weed be letting you know evil lurks.
Sana söylemiştim, Ot sana gizli yerleri bildirir.
Underneath your seeming flexibility lurks a fearsome censor.
Uysal görünüşünün altında korkunç bir sansürcü gizliymiş.
In the eye of your husband, who lurks at my side day and night.
Gece gündüz kocanın sinsi, pusuda bekleyen bakışları altında.
We may be in the shadow of Cleveland, but it's in the shadows where evil lurks.
Belki Cleveland'ın gölgesinde kalmış olabiliriz ama bu gölgelerin arasında suçlular pusuda bekliyor. Wow!
She can't be your mate and mother. It's man-made, but who knows what lurks inside that black box?
İnsan yapımı, ama o kara kutunun içinde nelerin gizli olduğunu kim bilebilir?
He has peered beneath the masks of happiness we all wear and seen what lurks below, infected by our sorrow.
Hepimizin taktığı mutluluk maskesinin arkasına baktı ve maskenin ardında gizlenen şey onu etkiledi.
And somewhere beneath the gleam of hatred in those eyes lurks the certain knowledge of its impending death and it begins to know fear.
Ve bir yerde gözlerinde nefret ışıltıları altında yaklaşan ölümünün kesin bilgisi ile pusuya yatar. ve korkuyu tanımaya başlar.
Here lurks no treason. Here no envy swells. Here grow no damned drugs.
Burada ne pusuda bekleyen, ne hasedinden öfkesi kabaran ne lanetlenmiş şeyler, ne de fırtına var.
The voice guy says, "Danger lurks around every corner,"
Bir erkek sesi şöyle der : "Her köşede bir tehlike yatar."
Wherever evil lurks, wherever the dark forces threaten humanity...
Şeytan nerede gizleniyorsa, karanlığın gücü nerede insanlığı tehdit ediyorsa...
Under the sexual arena of earthly delight, there lurks a deadly pit of socks.
Cinsel hazlar arenasında ölümcül çorap aralıkları vardır.
The whole catalogue of human behavior from the aberrant to the monstrous lurks behind a locked door to which one man holds the key! ( gong resounding )
En sapkınından en gizlisine bütün insan davranışlarının arkasında olduğu o kilitli kapının... anahtarı tek bir adamda.
In fact, at this very moment some gray little FBI guy... in a gray little FBI suit... is hunched over my screenplay, checking it, line by line... for the poisonous Marxist propaganda which surely lurks therein.
Aslında tam su anda gri takımlı, kısa boylu bir FBI görevlisi senaryomu okuyor, satır satır inceleyip yazılarımda kesinlikle var olan Marksist propaganda unsurları arıyor.
I mean that inside all of us there lurks a dark element figure.
Demek istiyorum ki hepimizin içinde pusuda bir karanlık yer vardır bir element vardır.
You just know something evil lurks beneath.
Altında kötü bir şeyler dolanır.
Something very evil lurks in this tape. Very well.
Bu kasetin içinde kötü bir güç var
I know what lurks in your lusting heart.
O şehvani kalbinden neler geçtiğini biliyorum.
But only legends can tell us what lurks on the dark side.
Ama bizi karanlık tarafta bekleyeni sadece efsane anlatır.
He who pries, flies, when danger lurks.
Meraklılar, tehlikeyi gördüğü anda sıvışır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]