English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Mentality

Mentality translate Turkish

421 parallel translation
Derek knows much more than Scott how bad things can get. So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
They adopt a bunker mentality.
Sığınak anlayışını benimserler.
- With a 1 - percent mentality.
- Ve % 1 zekasi.
They've got a shooting gallery mentality
Atış poligonundasın sanki.
Just Eastern business mentality.
Sadece doğu iş anlayışı.
In fact, she has the mentality of a man your age.
İşin aslı, sizin yaşınızda bir adamın anlayışına sahip.
What sort of mentality would have precluded the possibility of war?
Ne tür bir zihniyet savaş ihtimalini engellemiş olurdu?
They weaken mentality
O düşünmeyi güçleştirir. "
He's got no mentality.
Hiç zekâ yürütmez.
My reading of the British mentality is that they always treat a trap as a challenge.
Okuduklarıma göre İngiliz zihniyeti, tuzağı daima meydan okuma diye alır.
drawing. Now has the mentality of a child of six.
Hobisi resim yapmak, ve altı yaşındaki bir çocuğun zekâsına sahip.
All muscle and no mentality.
Yalnızca kaba kuvvet ve zekâ yok.
What a mentality.
Nasıl bir zihniyet bu!
That's what's called the victim mentality.
İşte mağdur psikolojisi dedikleri bu.
A petty bourgeois, an ordinary citizen, he understood very well the mentality of the masses.
Bir küçük burjuva, sıradan bir yurttaş, O yığınların düşünce biçimini çok iyi anlamıştı.
It ain't easy with their sort of mentality.
O tür insanlar için zor.
Gradually, over these three months, I came to realize that these questions did not reflect but deformed the collective mentality.
Ve, üç ayın sonunda farkettim ki bu sorular topluluğun görüşlerini yansıtmıyor, bilakis onları etkiliyor.
I wonder if they shared the same mentality.
Onlar da aynı zihniyette miydi merak ediyorum.
Two, I find that a very peculiar mentality.
İkincisi, zihniyetiniz çok garip.
It's typical police mentality.
Tipik polis. Hiç mizah anlayışı yok.
Pure mentality?
Safi akıl? Bir zeka gücü mü?
I always said you had a farmer's mentality, but you're still the best pardner there ever was.
Sende hep çiftçi kafası olduğunu söylerdim, ama yine de gelmiş geçmiş en iyi ortaksın.
You've no idea what the mentality was like back then.
O zamanki düşünce yapısı konusunda hiçbir fikriniz yok.
Dearest, I know your mentality's modern, but then I felt I should tell you the truth.
Evet, biliyorum, modern zihniyet bu, ama doğruyu söylemek istedim.
We had everything in common, the same interests... the same mentality.
Birçok ortak özelliğimiz vardı, aynı şeylerden hoşlanırdık ikimiz de zekiydik.
That mentality more obtuse!
Kalın kafalı zihniyet!
Just a few years older than me but a very old mentality.
Benden sadece bir kaç yıl önce bu işe başladın ama çok eski kafalısın.
Oh well, my old mentality is staying here, while your modern one is going south to herd sheep.
Öyle olsun, modern biri olarak sen güneyde koyunları güderken ben eski kafalılığımla burada kalıyorum.
Get rid ofyour provincial mentality.
Taşra kafalılığı at üzerinden.
They'd been guarding the coast of Holland, never seen a shot fired in anger, and they'd have been delighted to move peacefully into our POW camps without having to indulge in this horrid war - that was the sort of mentality.
Görevleri Hollanda kıyılarını savunmaktı. Savaşın sert yüzünü görmemişlerdi. O nedenle kendilerini ateşe atmaktansa....... esir kampına gitmeyi memnuniyetle karşılarlardı.
He hadn't the mentality, I suppose, to think for himself.
Kendilerini düşünme gibi bir fikirleri yoktu sanırım.
It's his foreign mentality.
Alışkanlıkları yabancı.
Maybe it's in your mind, your mentality.
Belki bu bir ruh hali bir mantık halidir.
There's only one answer for that sort of mentality.
Böyle bir zihniyete verilecek tek bir cevap var.
The same old mentality.
Aynı zihniyet.
You have a defeatist mentality.
Sizde mağlup zihniyeti var.
He's a man whose mentality has reduced all the beauty of the world to a small pickled fish!
Hayatın tüm güzelliklerini, küçük bir tuzlanmış balığa indirgeyen bir adam.
He might be succeeded by a technocrat of a director aphilistine mentality who destroys all he worked for, such as the theatre everything like that
Arkasından gelen zevk duygusundan yoksun teknokrat bir müdür olabilir. Uğruna çabaladığı her şeyi, tiyatroyu diğer şeyleri mahvedebilir.
You can't comprehend the German mentality.
Alman düşünce yapısını anlayamazsın.
Hard to understand such a mentality.
Bu anlayışla kavraması zor.
Especially, Father, given the "German mentality."
Özellikle de Peder, Alman zihniyetini düşünürsek.
Interesting poetess whose tragic suicide... was misinterpreted as romantic by the college-girl mentality.
Sylvia Plath. Bazıları tarafından intiharı romantik algılanan ilginç kadın şair.
I have a white-collar mentality.
Benim beyaz yakalı mantalitem var.
Macho mentality.
Maço zihniyeti.
You left in time from being fucked up by their mentality.
Onların düşünceleriyle hayatını mahvetmeden onlardan ayrıldın.
I'm here because I'm doing a paper on the country-western mentality.
Country - western kafa yapısını incelemek için buradayım.
Tell me, just what is the country-western mentality?
Baksana, country-western kafa yapısı nasıl bir şey?
We are confronted by a highly advanced mentality, yet they cannot understand who we are or what we want.
Kaptan, çok gelişkin, üstün bir zekâ var karşımızda fakat kim olduğumuzu ve ne istediğimizi anlayamıyor.
That's his mentality.
Cidden mi?
There's going to trouble if I lose grip on my mentality.
Sarhoş olursam sorun çıkabilir.
But he's a gambler and a drinker. He's got a Neanderthal mentality.
Ama o bir kumarbaz, bir ayyaş ve Neanderthal kafa yapısına sahip.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]