English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Mischief

Mischief translate Turkish

692 parallel translation
There in the gloaming they sat, their faces alight with mischief, but all the while his heart was singing.
Akşam karanlığında oturdular. Yüzleri afacanca parlıyordu. Buna rağmen, onun kalbi şarkı söylüyordu.
He's always getting into mischief.
Çok yaramaz keratalar.
They can do endless mischief.
Geri dönülmez zararlar verebilirler.
You've been in plenty of other audacious mischief.
Bol miktarda başka küstahça yaramazlıkların var.
I ain't so crippled I can't work like a mischief.
Domuz gibi çalışabilirim.
Don't get into any mischief, will you?
Haylazlık falan yapmayın, tamam mı?
Mischief?
Haylazlık mı?
- I knew he was up to some mischief.
- Bir şeylerin peşinde olduğunu biliyordum.
Up to mischief already.
Şimdiden yaramazlık yapıyorsun.
I like to make them. Keeps me out of mischief.
Vecize uydurmaktan hoşlanıyorum.Beni hınzırlıktan koruyor.
Yet canst thou work in mischief on the way.
Yolda fenalık etmeyin.
It was just as though all the rest he had was, well, too much for him, and he had to get into mischief to blow off steam.
Sanki yaşadıkları ona çok fazla gelmiş gibiydi. Öfkesini dindirmek için yaramazlık yaptı.
I distract the thoughts of men and lead them in the ways of mischief.
- İnsanların düşüncelerine güvenmem ve onları çeşitli fesatlıklara iterim.
They're liable to get into mischief.
Bir haylazlık yapabilirler.
Really, you're quite a dark horse. I shall telephone Fred in the morning and make mischief.
Sen de kirli çıkıymışsın. Sabah Fred'i arayayım da fesatlık edeyim.
That gleamy, dreamy "come and see me" mischief
Gözlerindeki o parlak, Hayalci, "gel gör beni"
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Bu beyefendiler sizin kabahatinizi affedecek, buradaki savcılar hakkımdaki tüm davaları erteleyerek... bana büyük bir iyilik yaptılar bile.
They can see mischief too far.
Uzaktaki yaramazlıkları görebilir.
A devil of a fella. Always making mischief
Bu bir lider...
Ah, sure he gets out and does mischief... killing one fella in the struggle.
Dışarıya çıktı ve kötü şeyler yaptı. Birini öldürdü.
He's gonna make good that mischief.
O her şeyi halledecek.
Run along and try and not get into mischief.
Hadi gidin artık, yaramazlık da yapmayın.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Gelin, cinayet elçileri, gelin nerdeyseniz. Siz, ey varlığın göze görünmez kötülük yılanları... Gelin, sarın memelerimde kadınlığımı, zehire çevirin sütümü.
Keep him out of mischief.
Onu kötü yoldan uzak tutar.
I'll do you mischief, a mischief worse than that... if you say much more.
Sana ölümden kötüsünü yapacağım. Eğer öyle diyorsan!
It's the sort of mischief that would have appealed to you in school, for the experience, the excitement, the danger.
Okulda tecrübe, eğlenme, tehlike duygusunu tatmak için böyle yaramazlıklar yapardın.
And please don't get into any more mischief.
Lütfen başka yaramazlık yapma.
If you like, but you won't get up to any mischief, will you?
Olur tabii, ama herhangi bir yaramazlık yapmayacaksın, değil mi?
- Keeps you out of mischief.
- Sizi yaramazlıktan uzak tutar.
Now leave us, Publius. Lest that the people, rushing on us, should do your age some mischief.
Uzaklaş buradan Publius, yoksa halk üstümüze gelirse, yaşına bakmayabilir.
Always getting into some mischief.
Her zaman yaramazlık peşinde.
For you are still an impudent and shameless boy, who in your madness and ignorance have come to Asia with your band of robbers to do mischief.
Çünkü cehalet ve çılgınlık içinde, hala arsız ve utanmaz bir oğlansın haylazlık yapmak üzere haydut çetenle birlikte çıkıp Asya'ya geldin.
What mischief do you want of me, woman?
Benden istediğin ihanet nedir, kadın? İhanet mi?
Temüjin did not think it mischief...
Timuçin bunun ihanet olduğunu düşünmedi, onu reddedene kadar.
And what little mission of mischief brings you out of the bushes?
Seni çalıların arkasından hangi hınzır görev çıkarttı?
And Eliza make happy reunion with dear old Uncle Thomas... blessed little Eva... mischief maker, Topsy... and faithful lover George... who is looking like Angel to Eliza.
Ve Eliza, Sevgili Tom amcaya kavuşmuştu Biricik Küçük Eva'ya Fitneci Topsy'ye ve Eliza'nın meleğe benzettiği vefakar sevgilisi George'a.
I hope he's not getting up to any mischief.
Umarım yaramazlık yapmıyordur.
Did they say how the whale marked him inside and out... and a mischief was worked on his soul? No, I don't think they did.
Balinanın hem içeriden hem de dışarıdan onda nasıl iz bıraktığını ruhunda bıraktığı fenalığı, yoo, anlattıklarını sanmıyorum.
Keeps you busy, lad. No time for mischief.
Seni meşgul tutar, yaramazlığa zaman kalmaz.
In Flanders, they're up to all kinds of mischief.
Oradakiler, türlü ahlaksızlıklar yapıyorlar.
Keep out of mischief, and keep'em rocking.
Beladan uzak durun ve sallamaya devam edin.
He sowed the seeds of mischief in the boy... Bringing the boy and the girl together... into relations far from pure
Delikanlıyla kızı hiç de saf olmayan bir ilişkiye sokarak delikanlının içine fesatlık tohumlarını ekmiş.
For a child, it's a mischief, for a man, it's an offense, but for a convict, it's a crime, it's the galleys for life.
Bir çocuk için yaramazlık, erkek için kabahat ama hüküm giymiş biri için ömür boyu kürek cezası.
For a child it's a mischief, for a man it's an offense, but for a convict it's a crime, it's the galleys for life.
Bir çocuk için yaramazlık, bir erkek için kabahat ama hüküm giymiş biri için ömür boyu kürek cezası.
Aunt with her mandrake and sliced fingers and other mischief.
Aunt'un parmaklarını doğradığı adamotu ve diğer zararları. Hayaletler?
I don't think there's more mischief in him.
İçinde başka kötülük kalmadığını düşünme.
You little scamp and mischief-maker.
Ortalık karıştıran küçük haylaz.
So, when man in his infinite mischief upsets the order of things, infinite mischief is bound to result.
Bu nedenle, insan sonsuz fenalığıyla nesnelerin düzenini bozduğunda, ardından sonsuz fenalığın gelmesi mukadder olur.
All young boys should have a little mischief in them.
Böyle oğlanlardan da bu beklenir.
I know the ways of mischief.
- Ben fesatlığın yollarını bilirim.
Mischief maker, Topsy. Happy people.
Mutlu insanlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]