English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Moderately

Moderately translate Turkish

175 parallel translation
And mind you, I wasn't precocious, just moderately intelligent.
Zamanından önce büyümedim, sadece biraz maharetliydim.
As a result, our people are moderately honest, moderately chaste and somewhat more than moderately happy.
Bunun sonucunda, insanlarımız az çok dürüst, az çok namuslu... ve son derece mutlu oluyorlar.
Now in this line of ladies'bloomers, very moderately priced, has the finest elastic in the waistband, also in the knees.
Bu bayan giysisinin fiyatı oldukça uygun ayrıca bel ve etek kısımları elastiktir.
- Oh, moderately.
- İdare eder.
Moderately.
Şöyle böyle.
I've got some moderately good news for you.
İyi sayılabilecek haberlerim var.
Therefore love moderately.
Bu yüzden ölçülü sev ki.
Moderately industrialised pollution containing substantial amounts of carbon monoxide
Hafif derece sanayi atığı ve içinde de yoğun karbon monoksit bulunuyor.
They are moderately happy, with no arguments or passion to speak of.
Mutluydular, herhangi bir anlaşmazlıkları da yoktu.
I've always been moderately fond of you.
Ben her zaman senden biraz hoşlandım.
He knows no physics or engineering to make the world real to him... no paintings to show him how others have enjoyed it... no music except television jingles... no history except tales from a desperate mother... no friends to give him a joke or make him know himself more moderately.
Dünyayı gerçek kılacak fizik veya makinistlik bilmiyor... başkalarının hoşuna gidecek şeyler resmetme yeteneği yok... TV cıngıllarından başka müziği yok... zavallı annesinin anlattığı hikayelerden başka tarih bilgisi yok... kendini eğlendirecek ya da daha çok tanımasını sağlayacak arkadaşı yok.
- Moderately.
- Biraz acı verir tabii.
An agricultural country, with industry only moderately developed.
Sanayisi vasat düzeyde gelişmiş, bir tarım ülkesi.
I'm only moderately interested in the names and titles of her lovers.
Aşıklarının isimleri ve ünvanlarıyla pek ilgili değilim.
One moderately well-made young woman is very much like another.
Orta yapılı genç bir kadın, bir diğerine çok benzer.
- A tissue only moderately compressible.
- Orta değerde sıkıştırılabilir doku.
I'm going to go home, drink moderately, and pass out.
Eve gidip, kafayı çekip, kendimden geçeceğim.
Do you think I'm really, truly talented, or do you think I'm only moderately talented?
Sence ben gerçekten yetenekli miyim yoksa orta karar yetenekli miyim?
Cotton Mather, a moderately-sane clergyman and author and my ancestor's diary.
Öyle mi? İki farklı kaynak. Cotton Mather, bir papaz ılımlı ve aklı başında bir yazar ve atalarımdan birinin günlüğü.
We're in moderately poor shape down here.
Burada biraz kötü durumdayız.
You know, like any moderately successful 13-year-old?
Ortalama başarı sağlamış onüçündeki herkes gibi yani?
It is very good, one uses them moderately.
Çok kuvvetlidir, az kullanın.
Could you possibly help us find a moderately priced hotel?
Merak ediyordum da, acaba makul fiyatlı bir otel bulmamıza yardım edebilir misiniz?
You may offer one thing very clever... two things moderately clever...
Ya bir tane zeki bir şey. Ya iki tane az zeki.
Therefore love moderately.
Onun için ölçülü sevmeli.
tell me you're not just at Ieast moderately attracted to me.
Söyle bana... hiç değilse birazcık... çekici bulmuyor musun beni?
It can be one very clever thing, or two moderately clever things, or three very dull things indeed.
Çok zekice tek bir şey olabilir ya da orta seviyede zekice iki şey ya da üç tane çok aptalca şey.
" and give to the moderately impoverished.
"... çünkü onu daha fakir olanlara veremem. "
When you arrive, there will be a congratulatory party with sandwiches and moderately priced champagne.
Kabine vardığınızda bir kutlama partisi olacak sandviçler ve düşük fiyatlı şampanyalar ile.
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on my part
Senin durumun da benim işim. Ama dürüst olacağım. Seni orta derecede çekici bulmam, işimi kolaylaştırıyor o kadar.
'Moderately attractive'?
Orta derecede çekici, öyle mi?
For many years I was a moderately-successful merchant. Making a decent living.
Uzun yıllar, oldukça başarılı bir tüccardım... erdemli bir hayat yaşıyordum.
Those are all moderately cool ideas... but if you really want to walk on the wild side... I know just the place.
Hepsi kısmen güzel fikirler ama gerçekten karanlık tarafa geçmek isterseniz en uygun yeri biliyorum.
Before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated lifestyle.
Sizlere sunulan bu adam, henüz 30'larında olup, bazı düşüncelerine ve sefih yaşamına rağmen.
A moderately well-off guy who's a good lay and who ain't threatened by a woman who wants to run her own company.
Kendi şirketini yönetmek isteyen bir kadından korkmayan para durumu idare eder, sevişmeyi bilen bir erkek.
What about an extremely poor guy who's a moderately good lay?
Ya çok fakir ama idare eder seviyede sevişen bir erkek?
We hung out,... moderately incessantly.
- "Bütün" hafta değil. Birlikte takıIdık. Sürekli sayılabilecek bir süre.
[BEEPS MODERATELY]
[NORMAL BİPLEME]
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
Ben orta karar zekaya sahip şapka takan bir maymun olmak istiyorum.
Your aunt's legacy could make you moderately independent.
Teyzenin vasiyetinin seni bağımsız yaptığını biliyorum.
In your moderately attractive suburban home, with your moderately attractive suburban wife, assuring that my future would look nothing like yours.
Haber verdiğiniz için teşekkürler. Günaydın efendim. - Kahve ister misiniz?
Remember when I said your wife was moderately attractive?
Ne kadar şanslı olduğunun farkında değildim.
Moderately priced, non-vintage champagne?
Ucuz fiyata kalitesiz şampanya mı?
Well, while that was a moderately clever retort I'm the man holding the box.
Bu gerçekten çok akıllıca bir şeydi ama kutu benim elimde.
If you're gonna be chaperoning my semi-formal need you to wear something that's moderately hip so I don't look like a freak associating with you.
Bahar dansımda şaperonluk edeceksen, güzel bir şeyler giymelisin. Böylece seninle takılmak zorunda kalan bir ucube gibi görünmem.
Well, many of them couldn't get academic jobs and the political science and philosophy faclities were not terribly friendly to those of a conservative or moderately conservative disposition.
Evet, pek çoğu akademik bir pozisyon alamadı ve siyaset bilimiyle felsefenin araçları muhafazakâr ya da ılımlı muhafazakâr eğilimi olanlar için çok kolay değildi.
Yeah, moderately priced soaps are my calling.
Uygun fiyatlı sabunlar satıyorum.
At best, a moderately good night for drop zones.
Atlama bölgeleri için iyi bir gece.
Yeah. What if she gives it to someone who's even moderately intelligent?
Peki ya o belgeleri kısmen zeki birine verirse ne olacak?
In fact, Kitty had gone to someone moderately intelligent... in her continuing quest for control of the Bluth Company.
Aslında Kitty, Bluth Şirketi'ni ele geçirme görevine devam ederekten kısmen daha zeki biriyle buluştu.
Moderately slutty.
Sadece daha hafif bir şekilde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]