English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Modus

Modus translate Turkish

98 parallel translation
And so, with no fingerprints and only a vague description to go by... Sergeant Brennan turned to the modus operandi file.
Çavuş Brennan elinde parmak izi olmadan, belli belirsiz bir açıklamayla katilin yöntemini inceliyordu.
And now the killer changed his tactics, his modus operandi.
Katil, taktiğini ve yöntemini değiştirmişti.
( narrator ) THE MODUS OPERANDI FOR THE DEPARTURE FROM LIFE
Nihai gerçeklik budur. Ancak insanın dünyadan gidişinin başka yolları da vardır.
- That is the Phantom's modus operandi.
Çünkü Hayalet'in çalışma tarzı budur.
Seems to me that we could make an agreement, reach a modus vivendi.
Bana öyle geliyor ki bir anlaşmaya varabiliriz, geçici bir uzlaşma sağlanabilir.
So to sum it up... the first was a nymphomaniac. The furrier was dealing drugs. The modus operandi, though, is always the same.
Özetlersek birincisi bir erkek delisiydi.
M.O. That's modus operandi.
M.O. Modus Operandi.
We're not having any modus operandi.
Bizim "modus operandi" miz olmayacak.
- No modus operandi?
- Olmayacak mı?
Her modus operandi Journey Home, Paradise Road.
"Journey Home", "Paradise Road".
Give me the modus operandi of Rex Reed.
Rex Reed, çalışma şeklini ele alalım.
Guns, knives and ropes.. .. with various modus operandi.
Değişik yöntemlerde kullanılan tabancalar, bıçaklar ve ipler.
What they call a modus operandi.
Polisler buna "modus operandi" derler.
But was his modus operandi not dissimilar?
Ama onun çalışma yöntemi farklı değil mi?
... Would change his modus operandi with every crime.
Hercule Poirot, her suçla beraber yöntemini değiştirirdi.
He's got a flexible modus operandi and doesn't want to get caught.
Çok zeki. Kıvrak ve yaratıcı bir zekası var ve yakalanmak istemiyor.
Modus operandi!
Çalışma yöntemi!
Which I think was their modus operandi all along.
Bence başından beri amaçları budur zaten.
See, that's the she-mantis's modus operandi.
Dişi peygamberdevesinin tarzı budur.
Still, note the modus operandi.
Hala yapılış tarzını farketmedin mi?
Dracula's modus operandi is different from other vampires.
Evet. Dracula'nın yöntemi diğer vampirlerinkinden farklı.
That your modus operandi, Emmanuel?
Tarzın böyle midir, Emmanuel?
All you had to do was to study his modus operandi.
Senin de konuyu araştırman gerek.
This makes the fifth attack in three months, same modus operandi.
Üç ayda aynı yöntemle gerçekleşen beşinci saldırı.
But it's cool for my killer to have this modus operandi... because when he forces the woman who's really him to eat herself... he's also eating himself to death.
Ama her neyse, katilimin kendine has bir tarzı olması güzel, çünkü sonunda kadını zorladığında ki aslında kadını yiyen o, aynı zamanda kendini yiyor olacak.
All I got to go on is the M.O., modus operandi.
Elimdeki tek ipucu, modus operandi.
The murderer's modus operandi may change, Lestrade, but his distinctive trademark does not.
Katilin çalışma şekli farklılık gösterebilir ama onu belirgin yapan şey değişmez.
It certainly wouldn't have been my modus operandi.
Kesinlikle bu benim olaya yaklaşım biçimim olmazdı.
The modus operandi is extremely violent and she uses the most unusual weapons
Çalışma şekli son derece vahşi. Üstelik olağandışı silahlar kullanıyor.
"Mode" is derived from Latin modus, meaning "due or proper measure."
'Mode'"gereken veya uygun ölçü" olarak Latinceden gelir.
- Modus operandi.
- Modus operandi.
That is modus operandi of... of... of a group that...
Bu grubun davranış şekli böyle.
Is that part of Epps's M.O.? No.
- Bu Epps'in Modus Operanti'si mi?
My source said, "a very distinctive M.O."
Kaynağım çok özel bir "modus operandi" olduğunu söyledi.
I don't know if "sexual" is the right word, but there was rumors about an odd M.O.
Cinsel sözcüğü doğru seçim mi bilmiyorum ama garip bir "modus operandi" söylentisi dolaşıyor..
On the other hand, the KGB does have a vested interest in preserving the Modus Vivendi between two intelligence services.
Diğer yandan, Kgb'nin 2 istihbarat servisi arasında ki geçici anlaşmayı muhafaza hakkı var.
Exactly, we have modus ponens.
Kesinlikle! Elimizde koşullu önerme var.
But if the modus operandi you have to buy into is that there's actually a plan for all this, then perhaps this once you're not part of it.
Peki ya kabul etmen gereken çalışma tarzı buysa. Tüm bunlar asıl plansa. Sonra belki de bu sefer sen bunların bir parçası değilsindir.
"it had to originate somewhere as a modus vivendi common to whole groups of man."
Kapitalizmin hayatın diğer yönlerini domine edebilmesi için Modus Vivendi sistemine göre yaşayan insanların olduğu yerlerde temel oluşturması lazım.
Well, the M.O.I.'s exactly the same- - Little boy taken from his home while his parents slept.
Şey, Modus Operanti tam olarak aynı çocuk ebeveynleri uyurken evinden kaçırılmış.
It is all due to modus operandi
Bu da çalışma şekline bağlı.
Modus operandi?
Çalışma şekli mi?
The secret of this modus operandi lies here.
Bu çalışma şeklinin sırrı burada yatar.
Not my modus operandi.
Benim çalışma yöntemim değil.
That does seem to be the producer's modus operandi.
Yönetmenin yönetim tarzı gibi görünmüyor.
It's my modus operandi.
İşleyiş tarzı böyle.
Victimology, modus operandi, And signature. Good.
Kurbanlara, yönteme ve imzaya.
The killer's modus operandi. Well-staged, well-researched.
Katilin yöntemi çok iyi tezgahlanmış, iyi araştırma yapmış.
# So when I'm feeling grand I Change my modus operandi # And in that way No one will ever catch you
O yüzden enfes hissettiğimde kendimi, değiştiririm çalışma biçimimi ve bu şekilde, kimse yakalayamaz seni!
He'll think he changed his modus operandi, but it'll only be superficially.
Hareket tarzını değiştirdiğini düşünecektir. Ama bu sadece görünüşte böyle olacak.
Same MO ( Modus Operandi ) on York Street?
- York Caddesi'ndekiyle aynı yöntem mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]