English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Monarch

Monarch translate Turkish

446 parallel translation
Monarch of all I survey
Her şeyin hükümdarı
Monarch
Her şeyin
The rightful monarch thus regained his throne.
Adil kral tahtını geri aldı.
Monarch Building.
Monarch Binası.
Three floors of mahogany in the Monarch Building.
Monarch İş Hanı'nda dayalı döşeli üç katı var.
I think you're the bloke what pinched my "monarch of the glen" last week.
Bence sen geçen hafta "Vadinin Kralı" tablomu yürüten herifsin.
All pity choked with custom of fell deed. And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!" And let slip the dogs of war.
Acıma duygusunu boğacak işkence alışkanlığı ve kanına kan isteyen Sezar'ın ruhu alıp cehennemden alev alev gelen azgın öç tanrıçası Ate'yi yanına "Öldürün!" diye bağıracak her yanda o haşmetli kral sesiyle ve salacak savaş köpeklerini ortalığa sarsın diye dünyayı bu pis cinayetin kokusu inim inim mezar dilenen insan cesetleriyle birlikte.
The captain of a Navy ship is the most absolute monarch left in this world.
Bir geminin kaptanı dünyada kalan son diktatördür.
This is the final call... for B.W.I. A Viscount Flight 072 to New York... connecting with B.O.A.C. Monarch to London now loading.
Bu 072 sefer sayılı New York uçuşu ile aktarmalı olarak Londra uçuşu için yolcu alımının son çağrısıdır.
King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, who escaped his country with the treasury, arrives in America.
Estrovia'nın devrik Kralı Shahdov, hazine fonlarıyla birlikte kaçmayı başarıp, Amerika'ya geldi.
I'd sooner be thought a successful crook than a destitute monarch.
Devrik bir despot olmaktansa başarılı hırsız olmak daha iyi.
Sensational developments since the boy's arrest involve a dethroned monarch said to be paid by communists.
Sansasyonel gelişmelere göre sabık bir kral Komünistlerin emrinde çalışıyor.
Monarch of monarchs.
Hükümdarların hükümdarı.
The Sicilian people want an Italy united and indivisible, with Victor Emmanuel as its constitutional monarch, and his legitimate heirs as successors to the throne.
Sicilya halkı birleşmiş ve ayrılmaz bir İtalya istiyor başında, anayasanın tayin ettiği Kral Victor Emmanuel'i ve tahtın varisleri olarak onun yasal varislerini.
There's a monarch in here.
İçinde bir kral kelebeği var.
I don't know who likes you most, the monarch or the cannibal!
- Yam yam bir monarşistten hoşlandığını bilmiyordum!
Everyone in the kingdom must derive all things from the monarch, as nature derives all things from the sun.
Krallıktaki herkes, doğadaki her şeyin güneşe bağlı olduğu gibi... hükümdara bağlı olmalıdır.
These efforts have been successful, except in Elkabar, a small country on the Persian Gulf whose ruler, Ibn Borca, an absolute monarch, continues to auction thousands of human beings into slavery each year.
Bu çabalar, Basra Körfezi'nde küçük bir ülke olan Elkabar dışındaki her yerde başarılı oldu. Ülkenin mutlak hükümdarı Ibn Borca'nın düzenlemeye devam ettiği mezatlarda her yıl binlerce insan köle olarak satılıyor.
He is a powerful monarch.
O güçlü bir Kraldır.
It's a monarch, isn't it?
Bir monark, değil mi?
His saddle is at Colonel Stonehill's stock barn, and the rest of his things are at the Monarch boarding house.
Eyeri de Albay Stonehill'in tahıl ambarında. Geri kalan eşyaları da Monarch Pansiyonunda.
Tell Mama I'm staying at the Monarch boarding house.
Anneme, Monarch Pansiyonunda kalacağımı söyle.
But withal, a king that can command respect a monarch who governs, not from fear but by the affection of a free people.
Ama saygı kazanabilen bir kral korkudan değil, özgür bir halkın sevgisiyle yöneten bir hükümdar.
Three years later, Charles, prince of Wales, was crowned king and a monarch sat once more upon the throne of England.
Üç yıl sonra, Galler prensi Charles kral ilan edildi ve yeniden bir hükümdar İngiltere tahtına oturdu.
The monarch I just caught?
Kıral ( kelebeği ) yakaladım.
Ladies, may i introduce to you The man who prophesied That a german monarch would soon embroil this country
Bayanlar, bir Alman kralın ülkeyi Avrupa'da karışıklığa sokacağı kehanetinin sahibi.
Even for a sovereign, because the great power that a monarch has is limited by the boundaries of the society of which he is part.
Bir kral için bile, çünkü bir kralın sahip olduğu büyük güç parçası olduğu toplumun sınırlarıyla kısıtlanmıştır.
Later, in Prague, Rudolf II von Habsburg - a good monarch, protector of the sciences - gave me 300 thalers for one of my geometric works.
Daha sonra, Prag'a, Habsburglu II. İyi bir monark, bilimlerin koruyucusu.
And even the monarch who claims to sit above all,
Ve hatta, Kendisini bu saydıklarımın hepsinin tepesinde gören, fakat bu gece aramızda olmayan
" First, we say that they can be with the Mikado, but as constitutional monarch.
"İlk önce, mikadonuzu tutabilirsiniz." "Ancak meşrutiyete geçmelisiniz."
Is France really in the grip of a Glaswegian monarch?
Fransa gerçekten Glasgow monarşisinin pençesinde mi?
Monarch of the Golden Land of Punt of song and legend.
Şarkı ve efsanelerde bahsedilen Altın Diyarı Punt'un hükümdarı.
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
Bu asilzade Majestelerinin Kabinesindeki centilmenlerden biridir. Sayın Kralımız kendisiyle bayağı yakın ilişki içindedir.
And a monarch of all you survey.
Gördüğü her şeyin hükümdarı olacak.
The man I'm about to celebrate is not a mere personation of a patriot but the true monarch of genuity.
Kutlamak istediğim adam, yalnızca iyi bir vatansever değil... ... gerçek bir dürüstlük kralıdır.
Buffalo Bill, monarch of the West it delights me to present this completely cornucopious canary this curvacious cadenza in the companion of classical singsong this collation of champagne and columbine this cultivated coloratura from Colorado... words fails me...
Bufalo Bill, Batı'nın Kralı. Seni dünya güzeli, harika bir kanaryayla tanıştırmak istiyorum. Klasik ses sanatının endamlı kadını...
And that's a reasonable way of addressing a monarch.
Ve bir hükümdara makul olarak böyle hitap edilir.
All hail Caesar, Emperor of Rome, monarch of the Roman Empire, ruler of the world!
Sezar'ı selamlayın, Roma'nın imparatoru, Roma imparatorluğunun hükümdarı, Dünyanın kural koyucusu!
I am the monarch of the sea I am the ruler of the...
Ben denizlerin kralıyım Ben hakimim...
Thoroughly humiliated in front of the Assembly, he was but a shadow of a monarch.
Meclisin önünde adamakıllı aşağılandı, sadece bir monark gölgesiydi.
I'll set it to the finest music ever offered a monarch.
Eşsiz güzellikte bir müziği kralıma sunmak benim görevim.
And the monarch thwarts dominion.
Ve monarşi egemenliği engelliyor.
Well, where is he - our monarch?
- Peki nerede O, kralımız?
Tell me Redl, our Monarch's empire is so vast... I've a hard time telling... which of the many people of our Majesty you belong to.
Söylesene Redl, imparatorluğumuzun sınırları öyle geniş ki... tahmin etmekte zorlanıyorum... ailen Majestelerinin hangi tebasına mensup acaba?
The First Sovereign Emperor of China, that mad monarch who federated our seven warring states, defeated Lo Pan and imposed upon him that horrible curse of no flesh in 272 BC.
İlk Egemen Çin İmparatoru savaşan yedi eyaletimizi birleştiren çılgın hükümdar, Lo Pan'ı mağlup etti ve MÖ 272 yılında ona, şu dehşet verici bedensizlik lanetini uyguladı.
Tomorrow evening, our beloved monarch celebrates her Diamond Jubilee.
Yarın akşam, sevgili hükümdarımız... KRALİÇE'NİN YILDÖNÜMÜ YARIN... altmışıncı yıldönümünü kutlayacak.
Gentlemen... first of all let me say... before talking... of the object of today's gathering... and I'm sure these feelings... will be shared by you... allow me then... to pay tribute to the Public Services... the Government... the Monarch... gentlemen, our Sovereign...
Baylar, şimdi izin verirseniz, sizlerin de değerli katkılarıyla, bugün ki toplantının ana konusuna geçmeden önce, bir dilekte bulunmak için izninizi isteyeceğim. Eminim bu duygularıma, sizler de ortak olacaksınız. Evet, söze başlamadan önce kamu irademize, hükümetimize, hükümdarımıza, çok sevdiğimiz o değerli kralımıza ki...
Monarch Linen, Chinatown.
Çin mahallesinde, Monarch Linen da.
If you pointed a pistol... ... at a monarch, your hands would shake as if palsied.
Bir hükümdara silah çekseniz sıtma tutmuş gibi titrer eliniz.
Superstar of Monarch, huh?
Monarch'ın Superstar'ı mı?
Green Monarch.
Yeşil bir Monarch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]