English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Mounds

Mounds translate Turkish

145 parallel translation
Spread this out between those mounds.
Bunu şu tepeciklerin arasına ger.
There should be beautiful Etruskian grave mounds in the neighbourhood here.
Buralarda güzel Etruskian höyükleri olmalı.
I don't care too much about grave mounds.
Höyüklerle pek ilgilenmiyorum.
I care as much about that as about those Etruskian grave mounds.
O dağla da Etruskian höyükleriyle ilgilendiğim kadar ilgileniyorum.
As far as I am concerned she is positioned between the Etruskian grave mounds and the Monte Fumaiolo.
İlgilendiğim kadarıyla Etruskian höyükleri ile Fumaiolo Dağı arasında.
There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.
Her gün o soğuk ve duygusuz bankaya gidiyor düzinelerce soğuk ve duygusuz parayla uğraşıyor.
I can see all the mounds of the world.
Dünyadaki bütün dağları görebiliyorum.
One of them mounds.
Onlardan biri yıktı.
Mounds.
Çoğu, eh? Evet.
Mystery mounds.
Gizemli tepeler.
We always have mystery mounds on Wednesday.
Her çarşamba gizemli tepelerimiz vardır.
Mounds have been here since the time of the Titans.
Tepecikler Titanlar zamanından beri burada.
Little mounds of plastic to indicate where things oughta be.
Olması gereken yerde plastikten küçük bir tümsek vardır.
- About three mounds over that way.
- Şu tarafta, üç öbek kadar ileride.
I say, we'll hold a feast I your honour, prepare all our specialities, boars... with mint sauce and we'll have mounds of beer all heated till it is just right.
Şerefinize bir ziyafet vereceğiz, bütün özel yemeklerimizden, domuzlardan... nane soslu hazırlatacağız, ve biraları kıvamına gelene kadar ısıtacağız.
I can get you bread, mounds of hot cross buns.
Sana ekmek getiririm. Bir yığın paskalya çöreği!
I remember she had this cup of coffee on her desk, and she'd always be spooning mounds of sugar into it from a jar.
Masasının üzerinde kahve fincanı vardı, ve daima kavanozdan şeker tepeciklerini kaşıklar ve içine doldururdu.
You have turned the earth into the refuse heap of your defilements, and buried it under mounds of the remains of your pleasures.
Çünkü yeryüzünü pisliklerinden oluşan bir atık yığınına çevirdin ve bunları hazlarından arta kalan höyüklerin altına gömdün.
Don't you like ice cream better... when it's covered with hot fudge... and mounds of whipped cream, chopped nuts... and those crumbled-up cookie things they mash up?
Sıcak şekerlemeyle kaplı olsa... daha çok sevmez misin... ve kremşanti tepecikleriyle, fındık fıstık... ve bütün bu ufalanmış şeyler pelte haline getirilse?
Oh, mounds of joy.
Oh, zevk tepesi.
We're headed for the Sakethan burial mounds on Calder II.
Calder II deki Sakethan mezar kalıntılarına.
Heights of other mountains sometimes include burial mounds.
Diğer dağların ölçümleri tepelerine sonradan dikilen şeylerle yapıldı.
Make the mounds big, boys I'd help you to dig, boys
Büyük yığınlar yapın çocuklar, Kazmanıza yardım ederdim çocuklar.. - Kaz, kaz.. -
A Mounds bar is not a sprinkle.
Bir Mounds gofret şekerleme değildiler.
" As his brazen fingers peeled the silken fabric from her heaving bosom he beheld her quivering alabaster mounds.
" Utanmaz parmakları, kabaran göğsünün üstündeki ipeği araladı. Titreyen, taş gibi tepelerine bakakaldı.
Burial chambers in Mayan temple mounds are very rare.
Maya tapınaklarında mezar odaları ender bulunur.
I owe 100 grand to a badass loan shark... which I spent on a stripper named Molly Mounds.
Bir tefeciye 100 bin dolar borcum var. Üstelik bu parayı, Molly Mounds adında bir striptizciye yedirdim.
All right, I'll get you a Mounds bar.
O zaman, Mounds alırım.
" Thereupon I drove to the site and saw near it great mounds of earth.
Bunun üzerine oraya gittim ve orada büyük toprak tepeler olduğunu gördüm.
Almost a ton if you add all the mounds together, a ton of potatoes wasted.
Yaklaşık bir ton, tüm yığınları sayarsak bir ton patates çöpe atılmış.
To have our breasts swell up with milk so a sniveling baby can suck them dry so they'll sag like two big, wet mounds of tissue with no hint of their original character?
Göğüslerimiz süt yüzünden şişecek, sonra sümüklü bir bebek onları emecek, sonra büyük, ıslak doku yığınlarına dönecekler ve orjinal hallerinden eser kalmayacak.
So instead, they just die off... burying each other in these mounds... until there's only one left standing... and that last soldier goes on alone... with nothing left to live for... or fight for.
onun yerine, kendilerini feda ederler... sadece biri hayatta kalana dek... birbirlerini şu kum tepelerine gömerler... ve son kalan asker karınca için... yaşamak ya da savaşmak için yapacak birşey kalmamıştır.
Have you seen the mounds ofrotting corpses?
Kokmuş ceset yığınlarını gördünüz mü?
Then we'll take out these tables over here, replace them with mounds of pillows so people can lay back, get comfortable.
Sonra şuradaki masaları kaldırıp insanlar uzanabilsin diye yerlerine minderler koyacağız rahat etmeleri için.
Mounds of displaced dirt and such.
Bir sürü dağıtılmış toprak falan.
Then came mounds of pasta with terrible things in it.
- Tabi. - Sonra içinde korkunç şeyler olan bir makarna geldi.
I think I'll eat a Mounds
"I think I'll eat a Mounds."
Termite mounds are more numerous here than anywhere, but the challenges facing a termite-eater are considerable.
Burası dünyanın en yoğun termit yuvası nüfusuna sahip. Ancak karıncayiyeni bekleyen zorlukları aşmak da kolay değildir.
They're termite mounds!
Uçan karınca yuvaları!
No one knows how or why a vent shuts off, but here, where billions of creatures once thrived, all that remains are great mounds of minerals.
Hiç kimse neden bu deliklerin kapandığını bilmiyor ama burada milyarlarca kez yaratıkların büyümesiyle bu büyük mineral kalıntılar ortaya çıktı.
And I looked out at the river and there were great mounds of white foam going right down the river.
Ve dışarıya nehire baktım ve nehirden aşağı giden büyük beyaz köpük yığınları vardı.
Almond Joy and Mounds candy.
Bademli çikolatası ve Mounds şekeri.
It has particularly large claws, perfect for breaking into these sun-baked termite mounds.
Oldukça büyük pençeleri, güneşte pişmiş bu termit bacalarını parçalamak için mükemmeldir.
The marmoset opens these wounds, the tree closes them, until so much scar tissue builds up that mounds appear.
Marmosetler bu yaraları açmaya devam ediyor ve ağaç da kapatmaya. Sonunda o kadar yara dokusu oluşuyor ki, yumru gibi görünüyor.
I want to Nestle into your Mounds and revel in your Snickers.
Tepeciklerine yuva kurmak. Külodunun içinde kendimden geçercesine dans etmek.
Round mounds!
Büyümüşler!
Other termites escape the heat of the day by retreating to deep cellars below their mounds.
Öteki termitler, höyüklerinin altındaki derin mahzenlere çekilerek günün sıcağından kaçarlar.
So their compass-like mounds are a response not just to the movement of the sun, but to badly drained sites.
Dolayısıyla pusulamsı höyükleri yalnızca güneşin hareketine karşı değil çok kurak yerlere karşı da bir önlem niteliğindedir.
They are state cops Feds They come by the mounds
Bu eyalet polisleri, bu federaller... üstünüze yığınla gelirler.
I need a puking'up mounds of chocolate cake or teaspoons of weedgrass.
Kusana kadar çikolatalı pastaya veya kaşık kaşık ota ihtiyacım var.
Mounds.
Krokanlı gofret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]